首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   1篇
  免费   1篇
教育   1篇
科学研究   1篇
  2022年   1篇
  2010年   1篇
排序方式: 共有2条查询结果,搜索用时 5 毫秒
1
1.
我在旅游文本的翻译过程中,文化信息的有效传递是旅游资料英译中要解决的难题。根据彼得·纽马克的理论,认为旅游资料属于以呼唤功能为主的文章,其核心是读者,其英译而应以传递信息为第一要务。结合汉译英旅游资料,对功能理论在旅游翻译中的应用进行了具体分析。认为译者在旅游资料英译过程中应从译语读者的角度出发,最大限度地传递出原文的核心信息,根据译文的预期目的来决定自己的翻译策略与方法。灵活运用增译、省译、改写的翻译策略,使译文能够达到,较好的沟通交流效果。  相似文献   
2.
完善城市化战略,让城市成为人民群众高品质生活的空间是习近平总书记对城市发展提出的新要求,需深入思考城市发展问题。文章从形态特征、人口分布、人口流动和农民工流动等国情出发研究城市问题,围绕尊重规律性的总体要求,研究我国走向生态文明时代城镇化和社会主义现代化城市的内涵。回顾钱学森提出的城市科学的理论基础后,文章提出了当今研究城市科学的指导原则——立足新阶段、贯彻新理念、构建新格局来思考的主要观点和内容。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号