排序方式: 共有25条查询结果,搜索用时 203 毫秒
1.
鲁迅的思想和文学生命力通过翻译在海外得以扩展与延伸,但在传播与接受过程中也体现出不同的特点.本文简要梳理了鲁迅及其作品在法国的翻译传播历程,分析了其在法国翻译传播的特点及其启示. 相似文献
2.
朱笛特有一种特别的中国情结,她在属于自己的“象牙之塔”里神往于中国,认同于中国文化,利用各种艺术手段,想象中国、塑造中国、介绍中国。她对中国古诗的译介,带有相当大的改写与创作的成分。她对中国古诗的深厚文化内涵进行美学再加工,从中获取新的灵感和想象,抒发了她的异国情调、中国梦,塑造了她心目中的中国文化。朱笛特将她的“中国作品”置于一定的历史框架下,她无意在这些作品中表现历史真实,而是借异国历史满足自己想象和审美的需要。“中国历史框架”只不过是为她搭起了创造和想象的空间,为她独抒性灵提供了一个适宜的背景,是女作家借以抒发自己的中国梦的一种创作手法。她笔下的人物,寄托了她的理想,深深打上了她的个性特征,是女作家自己的激情、理想与其对中国的梦想和想象相结合的产儿。 相似文献
3.
曹文刚 《陕西教育学院学报》2014,(1):81-83
在引入的外国思想、翻译选材、翻译语言三个方面研究了《新青年》与《学衡》的翻译的差异。《新青年》前期通过翻译引入了西方的民主科学、男女平等、易卜生主义、实验主义等思想,《学衡》通过翻译主要引入了白璧德的新人文主义。《新青年》在翻译选材上侧重现实主义,取材比较广泛,《学衡》翻译侧重古典主义,尤其重视古希腊罗马文化,以西方文学的古典正宗为主。《新青年》翻译用白话文,《学衡》翻译坚持用文言文。 相似文献
4.
5.
曹文刚 《中学英语之友(高三版)》2007,(9)
1. After living in Beijing for fifty years she returned to the village ____ she grew up. A. which B. where C. that D. when 2. In the new city there wasn!t a single person ____ the poor boy could turn for help. A. that B. who C. from whom D. to whom 3. She… 相似文献
6.
曹文刚 《湖北第二师范学院学报》2015,(3):118-120
中国现当代文学的对外译介是中华文化走出去战略的重要组成部分。本文就中国现当代文学国外译介的现状和存在问题进行了深入思考,分析了遭遇困境的原因,并有针对性地提出相关对策。 相似文献
7.
8.
曹文刚 《江西教育学院学报》2014,(5):158-160
马尔罗的《西方的诱惑》揭示了不同系统的东西方文明共同承受着价值危机的考验,都面临着生存的荒诞。《征服者》和《人的命运》以中国革命为题材,描写人类境遇,突出异国情调。他作品中的中国革命不是中国实际的真实的革命,只不过是他表现异国情调的背景。马尔罗借中国革命表达了20世纪一代人试图走出荒诞、走出危机的尝试与努力,他所塑造的中国"革命者"只不过是他思想的具体化身。这两部小说不能被当做真正意义上的中国革命小说,它们只不过是马尔罗借中国舞台来演绎他自己所理解的人类境遇之作。 相似文献
9.
本文从关联理论的语用学视角对翻译进行了研究,旨在揭示在翻译过程中,译者大脑思维运作的动态过程.翻译是一个寻找最佳关联的交际过程.译者从原语及其语境假设中进行推理,获得最佳关联,并在译文中明示作者的信息意图和交际意图,这是关联理论对翻译的一个启示. 相似文献
10.
曹文刚 《中学英语之友(高三版)》2007,(Z2)
1.John____have kept his promise.I wonder why he changed his idea.A.must B.should C.need D.would2.——Could I use your bike?——Yes,surely you____.A.might B.will C.can D.should3.It!s nearly eight o!clock.Bruce____be here at any moment.A.must B.need C.should D.can4.Tommy,you____play with the knife;you____get hurt.A.won!t;can!t B.mustn!t;mayC.shouldn!t;must D.can!t;shouldn!t5.When he was there,he____go to that coffee shop at the cornerafter work every day.A.would B.should C.had better D… 相似文献