首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   4篇
  免费   0篇
教育   4篇
  2017年   1篇
  2014年   1篇
  2011年   2篇
排序方式: 共有4条查询结果,搜索用时 78 毫秒
1
1.
《兔子四部曲》作为厄普代克的代表作品,是众多学者对于其作品研究的焦点。该部作品中内聚焦叙事模式所具有的领衔地位,成就了四部曲艺术风格与主题展现上的统一,但也引燃了四部曲中道德研究争议的导火索,而这一部分学者声讨的"败"笔其实恰是厄普代克想在作品中凸显的现代人的道德困境。  相似文献   
2.
复调是小说《喜福会》叙事艺术的关键,文本中首尾呼应的四四结构与母女对等轮换的自述声音,构建了小说独特的复调魅力。改编的同名电影则在叙事结构与声音两方面对复调叙事进行了创造性的光影变奏。在叙事结构上,影片一方面保留了首尾呼应的复调,另一方面则将原本的四四结构,重构为五组十二个故事的框架。在叙事声音上,影片用旁白的方式延续了小说的多声部效果,同时,更借由每组故事中多重的复调手法,打破了母女声音的隔阂,实现了此起彼伏的复调。复调的变奏不仅令影片实现了锦上添花的叙事效果,更恰如其分地深化了母女关系主题的意蕴。  相似文献   
3.
内容依托模式(CBI)下的外语教学适时满足了国内英语教学的需要.根据其理论依据与实验结果所带来的启示,此阶段中行之有效的实践推广应首要关注两方面内容:第一,教材建设——包括专业内容的人文学科定位、材料组织上对“6T”理念的借鉴、教材中语言难度的适中性;第二,课程设计——通过“主题依托模式”将传统听说读写课进一步融入CBI改革中,以合理的教学计划和教师合作来构建内容依托模式在英语教学中的完善体系.  相似文献   
4.
在文学翻译中,叙述视角承载着作品匠心独运的艺术与修辞魅力。译者在文学翻译中由于忽视叙述视角特点而引起"假象等值"问题,从而形成了译文与原作在艺术效果上的鸿沟。所以,在翻译之前,译者有必要对原作的话语层特色进行深入的分析,进入叙述者的视角之中,体味语言形式与作品主题意义的关系,再现原作的美学价值。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号