首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8篇
  免费   0篇
教育   7篇
综合类   1篇
  2014年   1篇
  2013年   1篇
  2012年   1篇
  2011年   2篇
  2009年   2篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有8条查询结果,搜索用时 74 毫秒
1
1.
知识经济时代对我国的高等职业教育中商务英语的人才培养模式提出了更高的要求。“长株潭”经济区建立,需要大量商务英语人才,但传统意义上的外语人才又无法适应其经济发展需求。论文从课程的设置,实践体系的构建,师资力量的培养等角度阐述“长株潭”经济区商务英语人才培养的途径。  相似文献   
2.
优化的课堂结构是上好一节课的关键所在。历史课要做到这一点,使学生学活历史,笔者认为必须处理好三个关系:(一)课堂气氛“严”与“活”的关系。教师必须具备较强的课堂气氛控制能力。良好的课堂气氛应该是既严肃又活跃。做到严中有  相似文献   
3.
根据工作过程系统化课程理论,结合职业教育特点,以"公司简介英译"为例,开辟了商务英语翻译教学设计的新思路。  相似文献   
4.
为适应高铁乘务这一新兴职业对于英语能力的要求,本文以工作过程为导向,针对高铁乘务员、高铁车站售票员和高铁车站客运员等岗位的典型工作任务,提炼出岗位对于职业英语能力的要求,从而构建切实可行的《高铁乘务英语》课程内容,为提高高铁乘务专业学生的职业英语能力奠定教学基础.  相似文献   
5.
同声传译中的省略是指在同声传译过程中译员下意识地概括或者省去源语中不必要的信息,以保证同声传译的达意与流畅。同声传译中省略的类型主要包含以下几种:语言差别的省略,因起始误译而导致的省略,因前后文内容同义而发生的省略,因精力分配不合理而导致的省略,以及因理解失误而导致的省略等。  相似文献   
6.
高职教育以培养普通专业型人才为主,这就要求高职英语课程体系的建立要以职业需求为导向,以应用为主旨,在分析岗位能力要求的基础上,准确合理地定位教学目标,改革教学模式。  相似文献   
7.
按照工作过程系统化课程理论,结合高职教育特点和区域经济特点,从分析工作任务到归纳行动领域再到转换学习领域,最后设计学习情境,依次完成对商务英语翻译课程的全新开发。  相似文献   
8.
按照同声传译常规的质量标准,省略常常被认定为信息流失或者错误,然而,近年同声传译界内研究者认为,在由译员起沟通作用的双语交流中,“完全转述(("sayingitall")”的策略并不成功,而且也是不符合实际的。这一论点引起了本文作者极大的兴趣。作者已在同声传译的实践中积累了一定的经验,切身体会到在传译中百分之百的复述是不可能的,也无此必要。因此,作者拟在本论文中粗略探讨同声传译中省略的类型及作用。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号