排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
理解原作是一切翻译活动不可或缺的环节,是正确表达的基础和前提,也是一项很艰巨的工作.本文以<棋王>英译文例,就其在多义词、句子结构、文化词语三方面对原作一些句子的理解提出质疑,并给出参考译文. 相似文献
2.
理解原作是一切翻译活动不可或缺的环节,是正确表达的基础和前提,也是一项很艰巨的工作。本文以《棋王》英译文例,就其在多义词、句子结构、文化词语三方面对原作一些句子的理解提出质疑,并给出参考译文。 相似文献
3.
否定前缀在英语中有其独特的作用,它使表达更简洁有力,使语言更丰富多彩。英语中否定前缀数目不少,其中否定意义明显的是:a-,dis-,in-,non-,un-,其中 a-可有变体 an-(用在元音前),in-(用在/l/音前),im-(用在双唇音/b/,/p/,/m/前)和 ir-(用在/r/音前)。还有其它一些表达“相反”意义的前缀,如 de-(defrost), 相似文献
4.
5.
施佳胜 《阜阳师范学院学报(社会科学版)》2002,(3):47-48
意象的运用是一种常见而重要的文学创作方法,但由于意象具有很强的民族性,所以在翻译中如何处理一直是一大难题。本文以《浮生六记》译文为例,指出处理意象翻译的三种方法:直译法、归化法、解释说明法。 相似文献
1