首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7篇
  免费   0篇
教育   7篇
  2015年   1篇
  2014年   2篇
  2009年   1篇
  2008年   3篇
排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 5 毫秒
1
1.
在高校英语专业的课程设计中,翻译,作为各项基础技能的综合体现,与其他语言知识相比,始终处于教学地位的劣势。在今天这样充满压力与竞争的职场上,对于英语专业毕业生的要求已不再只是简单的听、说、读、写,因为对于这些基本技能的掌握已不再只是英语专业毕业生的专属。文章通过对英语专业毕业生态度的定量研究,了解到翻译技能的重要性,从而指出高校英语专业教学的新方向。  相似文献   
2.
网络流行语在传播的过程中,语言模因幽默作为语言表达的一种形式,在特定的文化中孕育产生。与生俱来具有文化基因。语言模因幽默机制的产生包括三个方面:语言模因的引用和移植、语言模因的改编和语言模因的原创。由于模因幽默机制中具有文化符号,因此对翻译过程中的幽默交流与欣赏产生了干扰。本文探讨网络流行语模因幽默机制产生的翻译干扰及翻译过程中的策略。  相似文献   
3.
“翻译腔”是学生在翻译过程中始终无法逾越的障碍,母语的干扰是问题的症结所在。将语义学中的同义转译理论应用到翻译教学中,能够使学生从不同的角度认识和表达原作精神以摆脱母语的负干扰,消除翻译腔。实验数据表明较对照组的学生,接受同义转译练习的学生译文更加符合逻辑层次对应标准。  相似文献   
4.
WIKI技术环境下的高校教学科研模式探究   总被引:3,自引:0,他引:3  
WIKI是Web2.0中的重要应用软件之一,它是一种超文本系统,支持面向社群的协作式写作.WIKI协作共享的这一特点打破了高校传统的受时间、空间限制而造成的"一人唱主角"的教学科研模式,形成了在WIKI技术平台上的师生互动、师师交流的高校教学科研新格局.教学科研团队的建设符合新时期高校培养教学科研双优型人才的发展观.  相似文献   
5.
在语义学上,几个在句法结构上,甚至在用词上不同的句子,只要它们具有相同的“客观真值”即可称为“同义转译”。然而,它们的“同义关系”只能决定它们具有相同的语义而非人际意义。根据韩礼德的功能语法,人际功能是语言三大元功能之一。采用系统功能评价理论为框架,以同义转译为载体,从情感、判断和鉴别三个角度分析同义转译所传递的不同态度的人际意义。分析的结果将有助于教育工作者对不同学科的教学目的以及教学方向的理解。  相似文献   
6.
模因幽默翻译理论受多模态和元功能理论的启发在翻译过程中对模因幽默中的文化信息进行适度的保留与理解.它主张对于源文化的理解只是以目标语为翻译媒介等同于对源文化的野蛮破坏.翻译的意义在于诠释原文本的态度功能.因此,两种语码的混用成为该理论的全部意义,它既解决了功能的对等,又解决了文化的障碍.该理论的应用对于高校外语课堂教学不失为一条良策.  相似文献   
7.
苏奕华 《文教资料》2014,(18):181-182
评价理论作为功能语言学理论的延伸,其对话语中人际意义的分析与研究是语言学走向应用的重要标志。Martin的评价理论成了各类语篇中人际意义研究的试金石,不同的文本类型、不同的文化语境会产生不同的态度。在新闻语篇中,对于事件发生的评述,要求依据新闻撰稿的特点:客观、真实。尽管如此,人际意义在新闻语篇中是客观存在的,对于新闻报道中人际意义的分析,有利于正确把握新闻的主旨与方针。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号