首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7篇
  免费   0篇
教育   6篇
科学研究   1篇
  2021年   1篇
  2013年   1篇
  2012年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2008年   1篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
中国龙作为中华民族传统文化的符号象征,在中国几千年的文明历史长河中被赋予了吉祥美好与团结和谐的深层文化内涵。然而在西方世界里,一方面由于西方dragon在其世界固有的邪恶的形象,另一方面由于西方主流媒体对中国龙的有意妖化,中国龙在西方被有意无意地误读为邪恶的怪兽。随着中国对外文化交流的加深以及中国经济的快速发展,对中国龙的客观阐释成为中西方的共同诉求。在中西文化交流走向多元时代的今天,我们应保持自我文化独立,重构中国龙形象在西方的文化意涵。  相似文献   
2.
弗吉尼亚·伍尔夫是英国小说史上的一位重要女作家,也是英国意识流小说的杰出代表之一,而著名作品《到灯塔去》更是被公认为最能体现意识流思想的杰出作品。文章通过结合意识流的起源和发展,解读了《到灯塔去》这一作品中伍尔夫的意识流思想及意识流表现技巧的运用。  相似文献   
3.
林语堂是一位跨东西方文化、中西合璧的文化大师,对中英两种语言精辟的掌握和对中西文化的深谙令他在翻译中游刃有余。林语堂的翻译思想与其翻译目的及其人生态度紧密相关,而译本的目的决定翻译的方法和策略,为了达到向西方人传播中国文化的目的,他有选择、有策略地向西方读者译介了中国经典文化,采取了直译、意译和音译相结合的翻译方法,归化和异化相结合的翻译策略。  相似文献   
4.
诗歌以其缜密精巧的构思,玲珑剔透的结构,质朴凝练的语言,绵密真挚的情致构成了美不胜收的"诗意".诗人怎样把自己感到"动情的事"传递给人们,使之受到感染产生共鸣,有多方面的要求和方法.古今中外赞美春天的诗歌宝库里,托马斯·纳什的<春>堪称典范.诗歌中生动形象的景物、人物描写,优美和谐的韵律和节奏,都具有强烈的艺术感染力;而诗人融合其自身的思想感情与春天的花草、小鸟、少女、田野等客观物象形成意象,又通过种种动态的、静态的意象的创造和组合,构成了充满诗意的春回大地时的万紫千红、莺歌燕舞的令人赏心悦目的意境.  相似文献   
5.
英语长句的翻译是英汉翻译的重点和难点。本文从分析"树式结构"的英语句子和"竹式结构"的汉语句子的差异着手,以译文要达到"忠实、通顺"的标准为出发点探讨英语长句翻译的方法。  相似文献   
6.
2020年初突发的新冠疫情危机是一场对党、对国家、对社会、对人民的巨大考验,它不仅没有压垮中华民族,反而成为伟大抗疫精神孕育的契机,"生命至上、举国同心、舍生忘死、尊重科学、命运与共"的伟大抗疫精神在危机中淬炼而生,这不仅增强了人民的文明自信感,彰显出人民主体性,展示了中华民族以天下为己任的责任担当,而且扩大了中国国际影响力,提升了中国话语权,为实现中华文明复兴提供了精神动力和价值指引.  相似文献   
7.
边莉娟 《内江科技》2007,28(9):156-156,188
高职高专英语教育已成为社会关注的热点,面临着大好的发展机遇,但不可否认的是在面临重大机遇的同时,压力和挑战也并存于高职高专英语教学.本文主要从五个方面分析了当前高职高专英语教学面临的压力.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号