首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   14篇
  免费   0篇
教育   9篇
科学研究   2篇
体育   2篇
综合类   1篇
  2023年   1篇
  2014年   1篇
  2013年   1篇
  2012年   1篇
  2008年   2篇
  2005年   2篇
  2004年   2篇
  2001年   1篇
  1997年   1篇
  1996年   1篇
  1988年   1篇
排序方式: 共有14条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
好素材能激发幼儿的绘画兴趣,游戏能培养幼儿浓厚的绘画兴趣,儿歌能增强幼儿的绘画兴趣,教师的肯定赞赏能让幼儿保持绘画的兴趣,多种活动的组织能深化幼儿的绘画兴趣.培养绘画活动的兴趣,激发幼儿愉悦的情绪,这对孩子在绘画活动中发挥想象力、动手能力有很大的促进作用.  相似文献   
2.
<正> 我省的工人技师评聘工作是与干部、知识分子的职称改革试点同步进行的。在考评、审核、聘任过程中,如下几个问题需要引起注意。 1.在第二批职称改革试点企业,其它职务系列进行考评的同时,工人技师的聘任工作也要同步进行,同步结束,不能先干部后工人。 2.实行技师聘任制的工种范围及不同工种高级工的档次,按国务院各部(委)颁布的实行技师聘任制工种范围及有关规定执行;尚未明确的,暂按1979年以来各部(委)制定的《工人技术等级标准》有关高级工的技术工种为评聘范围;非八级工资制工种的高级工档次,按各部(委)过去习惯分法确  相似文献   
3.
观察肝胆经井穴功能相对特异性。方法:将48只小白鼠平均分成大敦、足窍阴、缺氧对照、空白对照四组,以Na -K ATPase和LDH活性为指标,观察针刺表里经井穴对急性缺氧20min小白鼠大脑皮层、心肌能量代谢影响的差异。结果:大敦组大脑皮层、心肌Na -K ATPase、LDH活性与缺氧对照组比较均有显著性升高(分别P<0.05、P<0.01、P<0.05、P<0.05)。结论:针刺肝胆经井穴对小白鼠急性缺氧的影响存在腧穴功能相对特异性,其机理可能与针刺提高大脑皮层、心肌Na -K ATPase、LDH活性有关。  相似文献   
4.
赛前训练的竞技状态调控中存在着许多“时间生物学”和“时间运动学”规律,运用这些规律调控赛前竞技状态,对提高赛前训练安排的科学性具有重要作用。通过对田径、游泳、羽毛球和射击等项目的教练员和专家、学者进行有关影响赛前训练的时间因素的调查,确立了包括“时间生物学因素”和“时间运动学因素”在内的14个影响赛前训练效益的具体时间因素,并对这些时间因素对赛前训练的重要程度进行了排序。还对这些因素在赛前训练中的调控理论与方法进行了分析,并提出了一些新的观点和建议。在此基础上,进一步确立了一个“优秀运动员赛前中短期训练阶段的时间学整体结构及整体调控模式的构想”,并据此设计了具体的赛前训练时间学调控方案。  相似文献   
5.
如果说我们身后是一艘军舰、一个编队的话,那么,教员,您就是我们的灯塔,是我们心中的导航台.——摘自海军大连舰艇学院庆祝教师节大会学员代表讲话  相似文献   
6.
郭义  李卫东  朱平 《科教文汇》2014,(16):50-51
本文针对本校工科专业普通化学实验的教学现状,提出重视普化实验课程、精选普化实验内容、实验课与理论课相辅相成、鼓励创新型实验、贯彻绿色化学思想建议。  相似文献   
7.
国外许多学者对家庭环境和学习的关系进行了大量的探讨与研究,对此国内却鲜有论证.本文重点调查高校教职工子女的课内外英语学习情况.以115名曲阜师范大学教职工子女为对象,以调查问卷和访谈为研究方法,着重调查了高校教职工子女对课堂教学效果的反应、采用的学习策略及来自家长的影响等.结果发现职工家庭子女在学习策略的使用上总体落后其他家庭.  相似文献   
8.
随着科技的发展,互联网在翻译学习中发挥着不可替代的作用.搜索引擎以其强大的功能,可以在词语翻译、背景知识、回译和经典译文赏析等方面为译者提供有效的帮助.但是同时我们也应当认识到,网络信息在求新求全的同时,存在着诸如语料缺乏随机性和代表性、语言杂乱不符合规范等特点.本文以谷歌为例,说明搜索引擎在翻译学习中的积极作用,同时探讨了如何在有效利用其为翻译学习服务的同时,尽量避免其消极影响.  相似文献   
9.
郭义 《新疆体育》2001,(1):37-37
说起新疆的健美运动,人们自然就会想到开创新疆健美运动事业的人,他也是健群健康城的创始人——罗健群总教练。  相似文献   
10.
称谓语在语言交际中起着非常重要的作用,不同语言文化的称谓语系统往往存在很大差异,在翻译中,很难实现形式对等与功能等值兼顾.这就要求译者注重秫谓语的语用功能,大胆采用译文语言中近似的称谓形式,使译文读者能大致和源语读者一样去理解和欣赏一个文本.对汉英语的亲属称谓语和社交称谓语进行了对比,探讨了如何在英汉互译中实现功能等值.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号