首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   5篇
  免费   0篇
教育   5篇
  2015年   1篇
  2012年   3篇
  2007年   1篇
排序方式: 共有5条查询结果,搜索用时 187 毫秒
1
1.
Krashen的习得—学习假说以有无意识为标准将"习得"与"学习"区分为两个独立的发展第二语言能力的途径,并指出习得比学习重要得多。本文试图通过对二语习得中被视为重要错误来源的语内迁移现象的分析来谈谈对该假说的一些个人看法。从语内迁移看,"习得"过程也是有"意识"参与的,"习得"和"学习"互相联系,并且"学习"的作用不容忽视。  相似文献   
2.
金娜莉 《文教资料》2007,(18):85-86
表现主义美学流派的代表克罗齐认为美学与语言学是可以统一的,其契合点在于“表现”。语言文字和艺术形式一样具有表现作用,能用以抒发主体的感情或表现主体心理。汉语语言便具有较鲜明的表现艺术美。本文试图阐述汉语的这一特征,并将该语言与英语语言作简要比较从而突出汉语语言具有偏于主体精神、心理的表露而略于语言形式严谨的特点。  相似文献   
3.
英语学习低龄化的教育现象突出,探讨具身认知理论对幼儿英语教学具有理论意义和实践指导意义。将基于具身认知理论的全身反应教学法运用于幼儿英语教学实践,结果显示对幼儿英语教学行之有效。虽然该教学方法的推广尚存在着现实的制约因素,但是探究这一方法的意义是显而易见的。  相似文献   
4.
在国际交流日益频繁的今天,提高高职学生的社会文化能力显得分外重要。以苏州市职业大学英语教育专业大一和大二两个年级的学生为研究对象,对其进行社会文化能力测试,分析后发现:学生的社会文化能力和英语语言水平基本成正比;学生的社会文化能力并未随着学习的深入而显著进步;在学生的社会文化能力中,其高级文化能力又逊于普通文化能力。  相似文献   
5.
英汉语中都存在一种用主动形式表达被动意义的句式——意义被动句。然而,这类被动句在英语和汉语中无论是从形式结构还是从使用频率来看却都有所不同。本文主要从使用的谓语动词、表示的时间范围、语序和使用频率这四个方面对英汉语中的意义被动句作一简要对比。  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号