首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   7篇
  免费   0篇
教育   7篇
  2011年   1篇
  2002年   2篇
  2001年   2篇
  1999年   2篇
排序方式: 共有7条查询结果,搜索用时 0 毫秒
1
1.
古典诗歌之美不仅在其意境,而且在其表达。双关与典故是中国古典诗歌中常见的两种修饰手法和艺术技巧。由于语言、文化差异,双关与典故的英译一直是翻译中的难点。本文在分析双关与典故艺术特色的基础上,对其英译中相关技巧进行了归纳和探讨。  相似文献   
2.
选择就是意义,这是功能语言学的核心原则。从人际功能的角度分析《魂断蓝桥》的一段对白,并试图通过分析其语言表达形式的选择来揭示其背后的真正意义。  相似文献   
3.
中国古典诗词英译中意象的处理   总被引:6,自引:0,他引:6  
本文在对中国古典诗歌中意象审美特征进行细致分析的基础上,主要论述了诗歌意象翻译中所涉及的语言文化差异问题及相关处理技巧,并进一步对各种技巧之得失进行了比较与探讨。  相似文献   
4.
按照《大学英语教学大纲》及《大学英语四、六级考试大纲》等文件的要求, 有必要对不尽人意的当前大学生的英语写作水平和能力作一认真的分析, 并根据教学经验制定有针对性的改善措施, 以提高大学生英语写作能力  相似文献   
5.
古典诗词中双关与典故的英译   总被引:3,自引:0,他引:3  
古典诗歌之美不仅在其意境,而且在其表达。双关与典故是中国古典诗歌中常见的两种修饰手法和艺术技巧。由于语言、化差异,双关与曲故的英译一直是翻译中的难点。本在分析双关与典故艺术特色的基础上,对其英译中相关技巧进行了归纳和探讨。  相似文献   
6.
该文主要论述了严复"雅"在英译中国古典诗歌中的运用.作者以接受美学理论为指导,对严复"雅"的历史局限性及其作为翻译标准的"合理内核"进行了辩证分析.在此基础上作者结合诗歌艺术特征及诗歌翻译的基本要求,对中国古典诗歌英译中的"雅"作出了明确要求.  相似文献   
7.
This article gives a lenthy and analytical account of the language characteristics of advertising English in terms of its semantic, syntactic and lexical features. As a variety of English, advertising English has gained more and more attention and been systematically studied.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号