排序方式: 共有16条查询结果,搜索用时 732 毫秒
1.
通过时比admit一词在Brown语料库和CLEC语料库中的使用情况,发现英语本族语者和中国英语学习者在使用admit时存在差异,本文分析了中国英语学习者对该词的不同用法和意义的过度使用和使用不足,解释了产生这些问题的原因,并强调了用语料库辅助英语教学的重要性。 相似文献
2.
源于认知心理学的图式理论早已被创立为一种颇有影响的阅读理论。近年来该理论被引入我国的阅读教学中并产生了好的效果。本文概述了图式理论的一些基本概念,着重阐明了图式理论在英语教学中对阅读理解和翻译的影响。 相似文献
3.
俄语比喻的文化解读及其汉译 总被引:1,自引:0,他引:1
李政文 《湖南师范大学社会科学学报》2001,30(2):96-98
从文化视角看 ,俄语比喻有特定的文化内涵及其翻译方法 ,即喻体移植法 ,喻体替换法和喻体舍弃法。对此进行探讨 ,旨在提高对俄语比喻的理解和翻译能力。 相似文献
4.
5.
李政文 《当代教育理论与实践》2009,1(6):27-30
市场经济决定了学生发展方向,市场多元化需求要求翻译教学多样化。传统的俄语翻译教学模式已经滞后于社会的需求,要使学生在残酷的市场竞争中具有竞争力,必须以市场为导向,构建新型俄语专业翻译教学模式。根据目前俄语翻译教学现状,提出了如下改革措施:合理筛选教学内容,突出实务型教学;优化课程设置,加强各门课程的横向联系;改革教学方法,培养学生翻译能力;提倡感悟式教学,注重翻译过程教学;改进教学手段,充分利用多媒体网络教学;加强能力培训测试力度,构造科学的评估体系;调整师资结构,强化师资培训。 相似文献
6.
《只争朝夕》是美国著名犹太作家索尔?贝娄的代表作之一。本文使用语料库软件对它进行检索分析,总结出其在语言运用、情节发展、人物刻画和主题思想等方面的特点,验证了语料库文体学的优势。 相似文献
7.
师:我们继续学习第22课《丰碑》(板书课题)。请同学们回忆一下,《丰碑》这篇课文主要写了一件什么事?分几段?第一段告诉我们什么?生:(指名回答,略。)师:(放录像,教师随音乐和画面有表情地讲述。)这就是那支装备极差的红军队伍,在冰天雪地里艰难地前进着。云中山早已被严寒冻成了一个大冰坨。战士们冒着刺骨的寒风,顶着鹅毛般的大雪,一步一步艰难地跋涉着。他们能不能经受住严峻的考验,顺利通过雪山呢?他们还将遇到怎样的困难呢?我们接着来学习课文的后三段。[评:导语设疑激趣,调动了学生学习积极性。电教媒体的运… 相似文献
8.
李政文 《湘潭师范学院学报(社会科学版)》2009,31(5):120-122
语言与思维,语言与意义的问题,历来是哲学家们关注的问题。路德维希.维特根斯坦是20世纪西方最有影响的语言哲学家。其早期作品“逻辑哲学论”及后期作品“哲学研究”已成为语言哲学的经典之作。他提出的“图像论”,“语言游戏…意义即使用”,等学说对译学研究具有很大的启发作用和深刻的指导意义。本文的目的旨在粗略梳理维氏前后期的语言哲学观,以前期理论为铺垫进而重点探讨后期理论对翻译的启示作用。 相似文献
9.
李政文 《当代教育理论与实践》2011,3(3):117-120
关联理论是一种有关言语交际的理论,从其二次交际原理出发来探讨翻译过程中文化误译的原因,揭示了有意误译存在的必要性。译者的主体性在很大程度上决定着译品的优劣,有意误译和无意误译都是译者主体性的一种体现。为使原作者的交际意图为译文读者所识别,应再现原文的最佳关联,在跨文化交际中,有意误译虽不可避免,但应适度。 相似文献
10.
《世界文学》创刊于1953年7月,它是中华全国文学工作者协会(作协前身)创办的我国第一个专门介绍外国文学的刊物。当时刊名定为《译文》,显然含有继承鲁迅先生创办的老《译文》传统与纪念鲁迅先生介绍进步文学的功绩的意思。第一任主编由老《译文》创办者之一的茅盾先生担任。当时为月刊,大32开,250页,每期20万字。办刊初期,以译介社会主义国家文学和其他国家的进步文学为主,兼及有定评的古典文学。1959年,刊物改名为《世界文学》,除了继续发表译文外,也登一部分国内作者写的译介外国文学的文章。1958年,茅盾先生因公务繁忙辞去了主编职 相似文献