首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   9篇
  免费   0篇
教育   8篇
科学研究   1篇
  2015年   5篇
  2011年   1篇
  2010年   1篇
  2009年   1篇
  2006年   1篇
排序方式: 共有9条查询结果,搜索用时 296 毫秒
1
1.
熊潇 《文教资料》2011,(22):37-39
随着语用翻译的发展,我们可以从语篇分析的角度对语用翻译问题展开进一步研究。语篇翻译是语篇分析与翻译研究相结合的产物,为翻译研究提供了新的视角。然而很多翻译人员对语篇翻译不是很了解,出现了很多常见问题。为此,本文对语篇翻译相关问题进行了系统的研究,希望为语篇翻译的研究人员和实践者提供帮助。  相似文献   
2.
英汉民族由于历史文化的不同,在思维方式上存在着共性和差异,影响着各自的语言表达形式。本文试图从分析逻辑思维入手,比较英汉民族不同的思维方式及语言表达,探讨逻辑分析在英汉语言转换中的具体应用策略。  相似文献   
3.
熊潇 《海外英语》2015,(3):147-149
广告是一种目的明确的应用文体。广告翻译随着国际商品流通的增强,表现出越来越重要的作用。然而由于语言文化的差异,译者在广告翻译过程中习惯运用自身思维方式,造成广告翻译的失误。英国翻译家Peter Newmark的交际翻译理论为商业广告的翻译开辟了一个新的视角。该文试图以其理论为基础,从商业广告的特点入手,分析产生误译的原因,提出几条切实可行的翻译策略。  相似文献   
4.
美国诗人艾伦·(Edgar Allan Poe)英国诗人瓦尔特·司各特(Walt Scott)的诗歌无疑拥有着巨大的魅力和广泛的读者。用英芙新批评中语义分析呈现的张力、隐喻、反讽、悖论和复义为主要手段,来解读艾伦·坡的Sonnet-To Science和瓦尔特·司各特的The Violet这两首诗歌,发现前者呈现的是理性导向的科学主义和感性为基础的人文关怀之争斗,而后者是对爱情背叛的控诉。  相似文献   
5.
英汉翻译主要包括理解与表达两个阶段,其本质上是将英文或中文表达的意义用另一语言表达出来。在英汉翻译中,只有在具体语境中才可对原文进行行之有效的理解与表达。因此,翻译的重点即为在原语语境的基础上,选出达意、准确的译词。鉴于此,在简单介绍英汉翻译中语境的范畴和作用的基础上,就如何通过分析语境来选词展开深入探讨,以期帮助翻译者正确地进行英汉翻译选词。  相似文献   
6.
广告是一种目的明确的应用文体。广告翻译随着国际商品流通的增强,表现出越来越重要的作用。然而由于语言文化的差异,译者在广告翻译过程中习惯运用自身思维方式,造成广告翻译的失误。英国翻译家Peter Newmark的交际翻译理论为商业广告的翻译开辟了一个新的视角。该文试图以其理论为基础,从商业广告的特点入手,分析产生误译的原因,提出几条切实可行的翻译策略。  相似文献   
7.
模因作为一种文化信息单位,具有教育,知识传授,语言本身的运用和通过信息交际和交流的作用。模因论的新发展,为外语教学理论、方法和模式的变革提供了新的动力和依据。从模因论的视角出发,分析当前英语应用文写作中存在的问题,为英语应用文写作教学给出相应的模因学角度建议。  相似文献   
8.
英语翻译是一门十分专业的英语学问,随着我国向国际化迈进的步伐越来越快,对于英语翻译专业人才的需求也越来越旺盛。在本篇文章中,作者作为一名英语老师和一名英语翻译从业者,将英语翻译事业在我国的发展现状进行一些剖析,并对其中的一些问题提出自己的想法,希望能够对我国的英语翻译教学和英语翻译行业本身注入自己的正能量。  相似文献   
9.
近些年的外语教学强调语言交际能力的培养,这对改变过去重语言知识的积累,轻语言能力培养的错误倾向,起了积极推动作用.在交互式学习者为中心的教学时代,任务型口语教学成为一个行之有效的方法.而教师在其中的角色发生了很大变化.为了更好地完成教学任务,教师应承担多种角色.如果教师能实现课堂角色的灵活转换,那么"教师"的内涵就得以丰富,作用将大大提高.  相似文献   
1
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号