首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   26篇
  免费   0篇
教育   25篇
体育   1篇
  2020年   1篇
  2015年   1篇
  2014年   2篇
  2013年   4篇
  2012年   1篇
  2011年   2篇
  2010年   2篇
  2009年   1篇
  2008年   6篇
  2005年   1篇
  2004年   2篇
  2002年   1篇
  2001年   1篇
  2000年   1篇
排序方式: 共有26条查询结果,搜索用时 18 毫秒
1.
教育是当今社会关注的重点,学生们接受什么样的教育将会直接影响其今后的发展以及对社会的贡献,因此,社会资源都在尽可能地向教育倾斜.互联网技术凭借其优势被应用到了很多不同的领域,教育中也得到了广泛的应用.体育课程的教学关系着学生强健体格的养成以及体育核心素养的建立,因此互联网技术有必要与体育课程相结合,推动学生能力的提升.本文就互联网视角下初中体育与健康课程改革的机遇与挑战进行探析,希望能够给予体育老师一些借鉴.  相似文献   
2.
通过对全国八所综合类高校十二个英语专业本科阶段的课程设置的详细调查与分析,发现现有课程体系体制上较为完善,均实施了学分制并细分了不同的专业方向;某些高校英语专业发展成熟,具有自身特色;但某些高校过度关注外语技能课,而专业课程有待加强。研究结果为综合类高校外语专业下一步的课程改革提供了真实可靠的数据支持。  相似文献   
3.
CDIO工程教育模式是近年来国际工程教育改革的最新成果,工程项目则是这一教育模式中不可或缺的重要组成部分,项目的实施是培养和锻炼学生工程能力与团队合作精神的重要手段。项目如何实施与管理?项目管理模式的出现使问题迎刃而解,值得推广使用。  相似文献   
4.
基于自建的"《论语》二译本平行语料库",利用语料库的主题词工具,重点分析了《论语》二译本的主题词与主题表达之间的关系、译本用词的语言学特点及译者独特的用词特点等。结果发现,《论语》中的主题词和主题表达之间具有密切联系,二译本体现出各自独有的特点。对我国传统文化典籍英译的启示为:在通过异化手段保证原著主题得以传达的基础上,尽可能进行归化处理,以达到吸引更多读者,弘扬中国传统文化的目的。  相似文献   
5.
本着提高教学质量及培养符合市场需求的人才的目的,笔者借鉴CDIO教学模式的核心理念,就《英语情景导游》课程设计进行了深入探索,初步开创了自己的课程特色。  相似文献   
6.
地方经济建设的需求、专业方向的调整以及课程本身的性质决定了加强《国际贸易理论与实务》课程建设的必要。遵循“办出特色”等原则,采取加强师资的培养与引进等多种针对性措施应为一条可行之路。  相似文献   
7.
基于自建的《论语》中英文平行语料库,利用语料库技术将《论语》两个英译本在词汇和句子层面进行了数据统计和量化分析。结果发现二译本的译语特征明显,同时又体现出各自独有的特点。对我国传统典籍英译的启示为:短词短句可以降低文本阅读难度,利于争取更大的读者群;意译或阐释策略易于读者接受并理解译文;在上述基础上考虑最大限度地保留原文特征,以达到弘扬中国文化的目的。  相似文献   
8.
9.
随着新课堂教学理念进入具体的课堂教学之中,语文教学进入一片新气象,上了一个新台阶.但是,毋庸讳言,在目前的中小学课堂上,毛病不少,不容忽视.笔者就平时的所见所闻,归纳出以下几种: 一、"浮光掠影"代替了基本训练  相似文献   
10.
历史上的历次并税改革最终都陷入了"黄宗羲定律"的怪圈.当代中国要避免费改税之后陷入"黄宗羲定律"的怪圈,根本出路在于尽快建立起规范的农村公共财政制度、现代农村税收制度和廉洁高效精干的农村政权.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号