排序方式: 共有3条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1
1.
文章从法国翻译释意理论视角出发,分析美剧《为人父母》字幕翻译当中的若干例子,从而得出在翻译中,文本的交际语境对决定文本意义和译者释意过程的重要性,释意理论对非文学文本翻译及口译,尤其是字幕翻译具有很好的指导意义。 相似文献
2.
<正>利玛窦(1552—1610),意大利传教士,受罗马教廷指派于1582年开始先后在中国澳门、广州、南昌、南京、北京等地传教直至病逝于北京,时间长达28年。期间他习说汉语,完全以中国的方式生活,并利用渊博的学识开创了天主教在中国传播的新局面,为中西文化交流作出了历史性的贡献。一、利玛窦为中西文化交流所作贡献的具体体现 相似文献
3.
通过对延安大学05级艺术系学生学习英语的动机和策略的调查,发现其学习英语的表层动机强于深层动机;其学习策略偏向于形式操练策略,管理策略使用不足。基于这一发现,进而提出针对性的建议。 相似文献
1