首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   121篇
  免费   1篇
  国内免费   2篇
教育   84篇
科学研究   11篇
体育   6篇
综合类   3篇
文化理论   1篇
信息传播   19篇
  2023年   1篇
  2022年   2篇
  2021年   3篇
  2020年   3篇
  2017年   1篇
  2015年   6篇
  2014年   5篇
  2013年   5篇
  2012年   16篇
  2011年   5篇
  2010年   4篇
  2009年   8篇
  2008年   16篇
  2007年   7篇
  2006年   10篇
  2005年   5篇
  2004年   3篇
  2003年   4篇
  2002年   5篇
  2001年   3篇
  2000年   5篇
  1999年   1篇
  1997年   1篇
  1996年   2篇
  1995年   1篇
  1993年   1篇
  1991年   1篇
排序方式: 共有124条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
受社会习俗影响产生的专有名词和带有化色彩的习语,以及一些常识性词语是汉译英口译过程中需要解决的问题。由于化习俗上的差别,必要的信息增补有助于听话人对原义的正确理解。常用的有特殊名词、习语和引语的增补、常识性知识的注解和创造语境等增补方法。  相似文献   
2.
化学是以实验为基础的学科,化学实验不仅以它的生动性、直观性和实验中的千变万化现象来激发学生的兴趣,同时也是验证、探索知识的重要手段。  相似文献   
3.
增补汇音》声母方面保留了上古音系统的许多特色。阳声韵完整地保留了上古音[-m]、[-n]、[-η]的收尾系统。阴声韵只有“玑”、“葩’,两韵差异较大。入声韵出现了与阳声韵相配的入声和与阴声相配的入声两套。《增补》中出现大量阴入对转现象。《增补》将上古四声分为七音,上古许多入声字,在《增补》中属于上去或下上,这是与上古调类最大的不同。  相似文献   
4.
清道光年间何绍基所刻《宋元学案》百卷本,是该书初刻定本醉经阁本的修订本。和醉经阁刻本相比,该本增加了370版以上篇幅,增加字数约20万,是《宋元学案》定本中体例最完善、内容最丰富的版本。本文考察此本对醉经阁刻本的增补修订,主要包括体例的完善、结构的调整、内容的增补、史误的纠正与文字的校改。厘清这些问题,此本的修订情况以及文献价值,也就一一呈现了。  相似文献   
5.
《苏评孟子》旧署宋苏洵批点,是现存最早的以评点方式剖析《孟子》行文脉络、结构技巧、遣词用句的专著。问世至今,版本繁多复杂,大致可分为四类:一是《苏评孟子》原本,书中批点全部署名苏洵,其中以嘉靖元年朱得之刻印本年代最早,且保留引发争议的洪迈之语,文献价值最高;二是重镌《苏评孟子》系列,祖于康熙三十三年载咏楼重镌本;三是赵大浣《增补苏批孟子》诸本,收诸儒之说与自己读《孟》心得附于其间,内容广泛,见解深入,传播最广;四是《增补苏批孟子》的校补、标点本。本文在查询书目著录、图书馆藏、目验的基础上,揭示现存主要版本的文献特征,考辨四库馆臣著录之疏误,梳理《苏评孟子》的版本流传,以期能为此书的价值发掘与作者考订提供助力。  相似文献   
6.
《中国语文》2012,(4):386
守正拓新与时共进增加单字600多个,共收各类单字13000多个。增收词语3000多条,共收条目69000余条。增补新义400多项,检查修订了有关条目的释义。根据学理和语言使用的实际,调整了一批异形词的主副条。在保持原有词类标注体系的基础上,对少数词的词类标注做了修订。配合释义增补近百幅古代器物方面的插图。  相似文献   
7.
全球化不断发展,各国之间交往频繁、联系密切,各国人民之间亦建立了深厚的关系,世界日益缩减为一个地球村。当然,全球化的进程中也对世界提出了一个至关重要的技术性难题,即需求大量优秀的翻译工作者。当前的国内高校,外语学习者的数量绝不再是少数,但是翻译工作者的质量却是不容乐观的,真正能够胜任会议传译等交替传译的口译人员已属少数,更别提合格的同声传译人员了,可谓是凤毛麟角,不可多得的人才。本文略微总结了口译工作尤其是会议传译中可行的翻译技巧,现以美国国务卿赖斯在2008年达沃斯论坛上的发言为例,浅析会议传译中的一些翻译策略与技巧。  相似文献   
8.
清代以降,日用类书的刊刻相较于明末的繁荣,出现了一个短暂的萧条期,直到乾隆四年(1739年),始见清人"毛焕文增补识"的《增补万宝全书》面世。自此,清代日用类书的刊刻便一发不可收拾,其刊量远远超过前代。  相似文献   
9.
所谓文献纪录片,就是“利用以往拍摄的新闻片、纪录片、影片素材以及相关的真实文件档案、照片、实物等作为素材,在尊重历史事实的基础上进行创作,或加上采访当事人或与当时的人物和事件有联系的人,来客观叙述某一历史时期、历史事件或历史人物的纪录片,有时也称历史文献纪录片或历史纪录片”。  相似文献   
10.
目前英汉互译中可用的变通手段可分为转换和补偿两大类。转换往往需要通过补偿来最终完成,补偿是在转换的基础上进行的。可以说转换与补偿的结合就是直译和意译的有机结合,其目的就是通过译文再现原作内容和形式的统一。属于转换的一些方法有词性转换、肯定与否定的转换、句式的转换、语态的转换等,而属于补偿的一些方法有增补与省略、分译和合译等方法。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号