首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   475篇
  免费   1篇
  国内免费   3篇
教育   241篇
科学研究   71篇
各国文化   2篇
体育   7篇
综合类   13篇
文化理论   4篇
信息传播   141篇
  2023年   2篇
  2022年   4篇
  2021年   11篇
  2020年   2篇
  2019年   12篇
  2018年   3篇
  2017年   8篇
  2016年   12篇
  2015年   31篇
  2014年   27篇
  2013年   37篇
  2012年   48篇
  2011年   36篇
  2010年   33篇
  2009年   43篇
  2008年   56篇
  2007年   21篇
  2006年   15篇
  2005年   23篇
  2004年   18篇
  2003年   7篇
  2002年   4篇
  2001年   4篇
  2000年   9篇
  1999年   1篇
  1998年   3篇
  1997年   4篇
  1996年   2篇
  1994年   1篇
  1993年   1篇
  1984年   1篇
排序方式: 共有479条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1.
张科 《文化交流》2008,(11):46-48
冯亦代是从杭州后市街走出去的我国著名文学翻译家、出版家。1913年11月13日冯亦代出生于杭州。他啼哭着一落地就失去了母亲,是祖母把他拉扯大的。冯亦代后来回  相似文献   
2.
本文主要探讨计算机教育编译课程中,特别是语法分析方面几个比较抽象的概念问题。并试图从不同方面得到解决问题的若干方案。  相似文献   
3.
4.
论国际新闻编译的文化策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
国际新闻传播是跨越国界的新闻传播活动, 具有跨语言、跨文化的特性。国际新闻的编译活动具有新闻和传播的二重性: 从新闻的角度看, 它是一种特殊的新闻信息传播, 因为它和翻译行为联系在了一起; 从翻译的视角看, 它是一种特殊的语言文本转换, 因为它和新闻活动密切相关。这样, 编译者就兼具新闻传播者和跨文化交流者的双重身份, 也就必然遵循跨文化传通的双重策略。  相似文献   
5.
张敏 《中国编辑》2005,(3):58-59
在当今国际新闻报道业务中,借助编译外语新闻素材发布新闻信息已成为国际新闻源的重要补充渠道,也是提高新闻时效、丰富报道内容的重要途径,无论是中国媒体还是外国媒体,无论是后方编辑部还是驻外记者都无一例外。因此编译新闻素材已成为国际报道业务工作的一个不可或缺的组成部分,也是新闻编译人员的日常主要lT作。  相似文献   
6.
甲午之战后,中国社会迅速兴起了一股学习英语的热潮,中国人自主编译的英语教科书应运而生,尤其以《华英初阶》、《华英进阶》、《纳氏英文法讲义》最为著名,其符合中国人学习外语的习惯,发行量大、影响深远,对当时的英语学习起到了重要作用。  相似文献   
7.
本文主要讨论英语电视新闻编译中的文化缺省问题以及处理方法。通过对新华社英语电视新闻台的口播稿的编译进行案例分析,作者指出:当存在文化缺省时,编译人员可采用增译、镜头描述、添加屏幕描述和英文字幕等方法来达到最佳交际效果。  相似文献   
8.
新青年社于1920年11月出版的“新青年丛书”是中共红色出版事业的第一批图书,其第六种《欧洲和议后之经济》是著名经济学家凯恩斯成名作的中译本,由陈独秀亲自编辑校对.尽管凯恩斯本人并非马克思主义者,但是该书的编译出版对于帮助当时的中国人理解资本主义和帝国主义的本质属性提供了新资料、新见解,发挥了启蒙作用,在客观上有助于马克思主义在中国的传播.  相似文献   
9.
报表输出的灵活性是visual Foxpro的弱点,本文通过对报表格式文件的分析,用两个需要灵活报表输出的实例及最后的编译方式,提出了解决报表输出灵活性的一种方法.  相似文献   
10.
编译是新闻翻译的主要策略。本文通过对收集的时政新闻平行文本进行分析,探讨了编译过程中译者采用的编译方法。这些方法主要包括:删减、调整文章顺序、合并段落、在译文中另设标题、在标题与正文之间增加题外议论和替代等。研究结果对编译实践与编译教学具有一定借鉴价值。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号