全文获取类型
收费全文 | 1566篇 |
免费 | 4篇 |
国内免费 | 7篇 |
专业分类
教育 | 834篇 |
科学研究 | 77篇 |
各国文化 | 18篇 |
体育 | 201篇 |
综合类 | 25篇 |
文化理论 | 15篇 |
信息传播 | 407篇 |
出版年
2024年 | 4篇 |
2023年 | 12篇 |
2022年 | 16篇 |
2021年 | 9篇 |
2020年 | 25篇 |
2019年 | 14篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 19篇 |
2016年 | 34篇 |
2015年 | 68篇 |
2014年 | 169篇 |
2013年 | 100篇 |
2012年 | 138篇 |
2011年 | 128篇 |
2010年 | 125篇 |
2009年 | 108篇 |
2008年 | 107篇 |
2007年 | 86篇 |
2006年 | 85篇 |
2005年 | 45篇 |
2004年 | 75篇 |
2003年 | 41篇 |
2002年 | 52篇 |
2001年 | 33篇 |
2000年 | 31篇 |
1999年 | 7篇 |
1998年 | 9篇 |
1997年 | 6篇 |
1996年 | 2篇 |
1995年 | 2篇 |
1994年 | 4篇 |
1993年 | 3篇 |
1991年 | 4篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 4篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有1577条查询结果,搜索用时 46 毫秒
1.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。 相似文献
2.
诸多客观因素的影响,冬季鱼难钓是不争的事实。然事在人为,变难为易不是没有可能。近年来,我有多次前往白莲河水库二级电站附近的自然野河里冬钓的丰富经历,积累了大量的第一手资料。 相似文献
3.
针对华北地区尾矿库自动提取问题,将基于深度学习的SSD目标检测模型应用于遥感图像尾矿库提取。首先标记华北地区2 000个样本,随机挑选1 500个作为训练样本,剩余样本作为测试样本,验证模型的检测精度。分析卷积层对应感受野与图像中尾矿库尺寸关系,发现原始SSD模型漏检误检大型尾矿库。改进SSD模型结构,提出增加额外卷积层的策略,提高对大型尾矿库目标的检测精度。实验表明,在置信度阈值为0.3时,改进的SSD模型相比原始模型,检测精确率提高10.0%,召回率提高14.4%,提高了大型尾矿库检测精度。验证了基于深度学习的SSD目标检测模型自动提取尾矿库的可行性以及改进算法的有效性。 相似文献
4.
黄交军 《广东技术师范学院学报》2014,(6):21-36
有人将"戴胜"释为头戴干戈之类的兵刑之具,结论失当。文章结合"层累造史说"史学理论与"礼失求诸野"调查法则,立足《山海经》原典,对照卜辞金文、战国文字等古文字材料,对"戴胜"一词进行多角度详尽论证,觅其正解。诸多文献史料语料充分表明"戴胜"是"(西王母)头上长了一团隆起突出的息肉,形如‘■’状",与戴胜鸟首羽冠形相似,二义语源联系密切,具有鲜明的政治功用与宗教职能,从而破解了西王母之真相,为学界更好地研究《山海经》文本提供了翔实确凿的疑难词语例证。 相似文献
5.
福建官府刻印的《武英殿聚珍版丛书》,承自内府《武英殿聚珍版》,且予以翻刻,广东广雅书局又据以翻刻流传,使《武英殿聚珍版丛书》得以提供学者利用.在保存文献与推广流传上,福建《武英殿聚珍版丛书》占有重要的角色.《武英殿聚珍版丛书》得以传播,与福建各地方官吏重视文教与支持刻书事业密不可分. 相似文献
6.
7.
8.
9.
“黔西北花灯”是指流行于黔西北之黔西、大方、毕节、织金、金沙等县市区域的民间歌舞艺术.在其历史流传过程中,广泛地吸纳古今民间音乐,形成丰富多彩的黔西北花灯调,成为黔西北花灯音乐的一个显著特点.在这些丰富的花灯调中,由明清时期流行于北方和江浙一带的[剪靛花调]、[鲜花调]、[秀荷包调]、[妈妈娘糊涂调]等民间俗曲演变而来的小调,在黔西北花灯中得以存现,形成有趣的“飞乐”现象,为研究黔西北花灯音乐提供了一档子可贵的资料. 相似文献
10.
秦红雨 《和田师范专科学校学报》2005,25(6):138-139
池莉的小说<生活秀>和由此改编的同名电影<生活秀>通过不同的艺术形式表达了对当代女性命运的关注,但主要由于切入视角的不同,形成不同的艺术效果前者是女性意识的自我表达,我们称之为"女人秀";后者则是一种强势的男性视角下的女性的话语和意识的被淹没和解构,我们称之为"秀女人".从比较中我们可以洞见女性话语在当今社会的尴尬地位,并能发现女性在当代境遇中被遮蔽的更深的真理. 相似文献