首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学翻译中的创造性叛逆探究——以庞德的诗歌翻译为例
引用本文:沈学甫.文学翻译中的创造性叛逆探究——以庞德的诗歌翻译为例[J].广东职业技术师范学院学报,2014(1):32-37.
作者姓名:沈学甫
作者单位:天津城建大学外国语学院,天津300384
基金项目:天津市哲学社会科学2010年度一般项目《非文学文体解析与翻译--以功能文体学为理论视角》(立项编号:TJYW10-1-506)成果之一.
摘    要:在传统翻译观中,“忠实”一直被认为是最高标准,然而绝对的忠实几乎是不可能实现的。叛逆在翻译中普遍存在,在文学翻译中表现得尤为明显。以文学翻译作为研究对象,在明确了创造性叛逆的涵义及其必要性的基础上,以庞德的翻译思想及其译作的影响为个案,探讨文学翻译中的创造性叛逆对于推动目标语文学的发展以及推广源语文化方面的积极作用。忠实与叛逆的关系应该在准确并全面理解“忠实性”的基础上重新进行定位。

关 键 词:文学翻译  忠实  叛逆  创造性

A Probe into the Creative Treason in Literary Translation
SHEN Xue-fu.A Probe into the Creative Treason in Literary Translation[J].Journal of Guangdong Polytechnical Normal University,2014(1):32-37.
Authors:SHEN Xue-fu
Institution:SHEN Xue-fu (Tianjin Chengjian University, Tianjin 300384)
Abstract:Abstract: In traditional views of translation, faithfulness is regarded as the highest standard of translation. However, it is impossible to achieve absolute faithfulness. Treason exists widely in translation, especially in literary translation. Based on the definition and necessity of creative treason in literary translation, taking Pound's transla-tion and related thoughts as a case analysis, this paper mainly quests the positive impact of creative treason on the development of target language literature and the spread of target culture. The relationship between faithfulness and treason should be repositioned on the all-round understanding of "fidelity".
Keywords:literary translation  faithfulness  treason  creativity
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号