首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

归化视角下汉语新词英译的借用和回译策略
引用本文:夏康明,夏五洋.归化视角下汉语新词英译的借用和回译策略[J].乐山师范学院学报,2014(9):50-53.
作者姓名:夏康明  夏五洋
作者单位:1. 乐山师范学院 外国语学院,四川 乐山,614000
2. 甘孜州职业技术学校,四川 泸定,626100
摘    要:汉语新词的翻译是一项极富挑战性的工作,它关系到中国文化对外传播的效果。选择正确的翻译策略有助于汉语新词的准确英译,归化视角下汉语新词英译的借用和回译策略旨在使作者向读者靠拢,采用透明、流畅的风格来减少目的语言的异域性和有效地把作者的信息传递给读者。

关 键 词:汉语新词  英译  归化  借用  回译

Domestication-based Strategies of Borrowing and Back-translation for English Translation of Chinese Neologism
XIA Kangming,XIA Wuyang.Domestication-based Strategies of Borrowing and Back-translation for English Translation of Chinese Neologism[J].Journal of Leshan Teachers College,2014(9):50-53.
Authors:XIA Kangming  XIA Wuyang
Institution:XIA Kangming, XIA Wuyang (1.School of Foreign Languages, Leshan Normal University, Leshan Siehuan 614000; 2.Vocational School of Ganzi Prefecture, Luding, Sichuan 626100, China)
Abstract:The translation of Chinese Neologism is a challenging job, which may affect the spread of Chinese culture across the world. A correct choice of translation strategy will surely be conducive to the accu-rate translation of the Chinese neologism. Domestication-based Strategies of Borrowing and Back-translation for English Translation of Chinese Neologism aims to move the writer towards the reader by using a transpar-ent and fluent style so as to minimize the strangeness of the target text for its readers and get the writer’s ideas across to his readers in an efficient manner.
Keywords:Chinese Neologism  English Translation  Domestication  Borrowing  Back-translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号