首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论“民族大学”英译
引用本文:麦新转.论“民族大学”英译[J].哈尔滨学院学报,2013,34(5):92-95.
作者姓名:麦新转
作者单位:贺州学院外语系,广西贺州,542899
基金项目:2011年度广西教育厅科研项目;项目
摘    要:"民族"在高校校名中译为"Minzu"被效仿,同时这种译法也引发争议。把民族院校的更名与译名变化置于高校校名音译的趋势中观察,Minzu译名只是顺应了这种趋势。由于校名升级限阈、专名去属性化来扩大校名内涵,以利于学校品牌树立和大学形象构建等动因构筑了校名翻译攸关方心理空间外化共同作用的这种结果。

关 键 词:校名  民族大学  英译  文化取向

An Analysis on Translating Minzu Daxue
MAI Xin-zhuan.An Analysis on Translating Minzu Daxue[J].Journal of Harbin University,2013,34(5):92-95.
Authors:MAI Xin-zhuan
Institution:MAI Xin-zhuan ( Hezhou University, Hezhou 542899, China)
Abstract:The English version of "nationality" in school name translation is transliterated as "Minzu". This version is taken and imitated by some translators though there are also disa- greements. If we take this phenomenon in the big picture of the trend of school name transla- tion, we can observe that the diction choice of the schools nationalities is the result of the trend. Generally ,schools ,due to the upgrading issue, may promote their image and brand by erasing the attribute from their school names. The translation choice is the result of the externalization of their psychological space.
Keywords:school names  Minzu Daxue  C-E translation  cultural orientation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号