首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅淡诗歌翻译——评文楚安教授的《绿色的瓦伦丁布鲁斯》之汉译本
引用本文:罗惠.浅淡诗歌翻译——评文楚安教授的《绿色的瓦伦丁布鲁斯》之汉译本[J].涪陵师范学院学报,2006,22(3):149-152.
作者姓名:罗惠
作者单位:四川大学外国语学院 四川成都610064
摘    要:《绿色的瓦伦丁布鲁斯》是艾伦.金斯伯格的诗作。本诗以瓦伦丁为主要意象层层展开,诗中静态意象与动态意象,抽象意象与具体意象交融,展现了不同的场景和诗人不同的经历。作者精心雕凿的语言和错综有致的韵律更是将他自身哀伤忧郁的情感展露无遗。由于本诗独特的特点给翻译增加了相当的难度,而文楚安教授的译本不仅译出了其义,还译出了其情其味,可谓相当成功。

关 键 词:诗歌翻译  意象  张力  格律
文章编号:1672-366X(2006)03-0149-04
收稿时间:2006-01-15
修稿时间:2006年1月15日

On the Translation of Poems A Review of Professor Wen Chu-an's Chinese Translation of Green Valentine Bruce
LUO hui.On the Translation of Poems A Review of Professor Wen Chu-an''''s Chinese Translation of Green Valentine Bruce[J].JOurnal of Fuling Teachers College,2006,22(3):149-152.
Authors:LUO hui
Abstract:The Green Valentine Bruce is a poem by Allen Ginsberg.It is outspread gradually on the image of Valentine.In the poem,the static images and dynamic images are interlaced,displaying different settings and the poet's different experience.The carefully chosen language and the complicated meters fully expressed the poet's gloomy feeling.The uniqueness of the poem makes it difficult to translate it.However,Professor Wen Chu-an's successful translation not only expressed the meaning,but also the charm of the poem.
Keywords:poem translation  image  tension  rules and forms of classical poem  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号