全文获取类型
收费全文 | 51978篇 |
免费 | 42篇 |
国内免费 | 31篇 |
专业分类
教育 | 44551篇 |
科学研究 | 2139篇 |
各国文化 | 397篇 |
体育 | 399篇 |
综合类 | 2196篇 |
文化理论 | 295篇 |
信息传播 | 2074篇 |
出版年
2024年 | 104篇 |
2023年 | 492篇 |
2022年 | 276篇 |
2021年 | 447篇 |
2020年 | 571篇 |
2019年 | 657篇 |
2018年 | 392篇 |
2017年 | 794篇 |
2016年 | 1583篇 |
2015年 | 2435篇 |
2014年 | 4429篇 |
2013年 | 3558篇 |
2012年 | 3837篇 |
2011年 | 5166篇 |
2010年 | 4444篇 |
2009年 | 4328篇 |
2008年 | 4120篇 |
2007年 | 2895篇 |
2006年 | 2149篇 |
2005年 | 1660篇 |
2004年 | 1750篇 |
2003年 | 1521篇 |
2002年 | 1391篇 |
2001年 | 1098篇 |
2000年 | 827篇 |
1999年 | 362篇 |
1998年 | 193篇 |
1997年 | 139篇 |
1996年 | 115篇 |
1995年 | 76篇 |
1994年 | 68篇 |
1993年 | 43篇 |
1992年 | 39篇 |
1991年 | 26篇 |
1990年 | 30篇 |
1989年 | 32篇 |
1987年 | 1篇 |
1986年 | 1篇 |
1985年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 19 毫秒
1.
《吉林省教育学院学报》2018,(9):144-147
沈家本为官四十余年,写下数量众多的仕履诗歌。他因传统家国教育和家庭环境影响走上仕途,反复出入科场和困守刑部三十年,情绪低落凄凉,曾生退隐之意,然而他始终心怀天下,修律法以救天下,在其诗歌中也可窥见人权思想萌芽发展的历程。在沈家本仕履诗歌中有对仕途的忐忑不安,有低落凄凉,更蕴含着浓厚的忧患意识和家国情怀。 相似文献
2.
王玉兴 《语文月刊(学术综合版)》2020,(5):44-47
2020年秋季,即将起用普通高中语文课程标准下的新教材,我们准备好了吗?语文新课程实施、新教材使用,并不是割断历史另起炉灶,而是在前一轮十多年课改的基础上,丰富、深化和升华。我们不吃透新课标语文学科核心素养,则必然停留在过去;我们不好好检讨刚刚走过的课改探索历程中的得与失,就可能会让好的教学经验得不到发扬光大,错误的教学行为一再反复,造成教学资源极大浪费。语文学科核心素养"是学生通过学科学习而逐步形成的正确价值观念、必备品格和关键能力"。 相似文献
3.
4.
《佳木斯教育学院学报》2021,(10):84-85
传统的翻译教学模式主要是以教师为主导,在课堂对学生开展翻译教学。在这种翻译教学模式下学生一直处于被动位置,导致其在翻译教学过程中逐渐丧失学习兴趣与积极主动性。新时代的来临让多媒体信息技术在各行各业得到广泛应用,因此翻译教学必须利用多媒体资源进行优化,激发学生兴趣与积极主动性。本文以此为研究背景,对利用多媒体资源优化朝鲜语翻译教学的策略进行探析,期望能够起到一定作用。 相似文献
5.
《湖北函授大学学报》2020,(17):192-194
交互式翻译教学理念逐渐被越来越多的人所熟知,但是关于网络"译审模式"下的交互式翻译教学实验研究却比较少。根据研究显示,采用网络"译审模式"能够实现多环节的异步交互,提高翻译的实训交互数量,确保交互式翻译教学的有效性和充分性。笔者将以具体的实验及结果分析网络"译审模式"下交互式翻译教学的所取得的成效。 相似文献
6.
在全球化趋势不断加剧的今天,英语这门学科备受社会各界的广泛关注,该文以大学英语翻译教学为分析对象,了解该环节教学实践过程具体情况,分析跨文化意识培养的相关要求,以期为实现教学质量和水平的提升提供一定的借鉴. 相似文献
7.
8.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。 相似文献
9.
孟小宇 《安徽教育学院学报》2002,20(4):89-90
对无生命名词作主语句的翻译从三个方面进行归纳和分析,目的在于使谳者遇到这类句子易于理解,不仅仅是从字面去思考,而是让读者了解说英语的人的思维习惯,通过句子的内涵意义达到用汉语准确地表达出来。 相似文献
10.
我初到英国是在1934年秋。到了伦敦,我的中学英国老师朗曼就给我找了两位教希腊和拉丁的老师。给我补习希腊和拉丁。这是因为我要去牛津大学念希腊和罗马学,而在当时去牛津读这种学的学生都是在中学已经学过一点这两种字,我在中学读书时却没有这种机会。我在伦敦补习了几个月,1935年年初,去牛津参加入学考试,通过了。 相似文献