首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译方法与文化渗透
引用本文:方红.翻译方法与文化渗透[J].河北师范大学学报(哲学社会科学版),2006,29(4):156-160.
作者姓名:方红
作者单位:西安科技大学,外国语言文学系,陕西,西安,710054
摘    要:从翻译方法的认知与发展视角,来认识翻译中"异化"与"归化"的问题,可以看出语言文化的多样化是势不可当的,翻译应顺应时代发展的要求,进行语言再创造,在读者接受的基础上,接纳和吸收外来文化,以促进本土文化和文化交际.翻译的方法不是一成不变的,不仅要注重原作的语言文字,更要注重渊源文化和本土文化的融和与渗透.

关 键 词:翻译标准  "异化"与"归化"  文化融和
文章编号:1000-5587(2006)04-0156-05
收稿时间:03 6 2006 12:00AM
修稿时间:2006年3月6日

Translation methodologies and cultural transfer
FANG Hong.Translation methodologies and cultural transfer[J].Journal of Hebei Normal University(Philosophy and Social Science),2006,29(4):156-160.
Authors:FANG Hong
Abstract:Alienization and adaptation, viewed from the perspective of cognitive and developmental translation methods, may speak for the general tendency of the diversification of language and culture. So translation should adapt to the development in linguistic reshaping, borrowing and absorbing the different cultures. Furthermore, translation methodologies cannot remain unchangeable, but more effectively merge the foreign with the ethnic cultures.
Keywords:translation criteria  alienization and adaptation  cultural transfer
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号