论中文、法文中“谁”(qui)的三种功能:疑问、泛指、整合 |
| |
引用本文: | 王秀丽.论中文、法文中“谁”(qui)的三种功能:疑问、泛指、整合[J].云南师范大学学报(教育科学版),2010(3):77-84. |
| |
作者姓名: | 王秀丽 |
| |
作者单位: | [1]法国国家科学研究中心 [2]巴黎高等师范学校“LATTICE”国家语言实验室 [3]北京语言大学外语学院,北京100083 |
| |
基金项目: | 此文是王秀丽博士暂居巴黎期间两位作者的合作成果.两位作者感谢R.C.I.Chen教授对此文的审阅.但是作者是此文观点的唯一负责人. |
| |
摘 要: | 中文“谁”有跟法文对等词qui相同的疑问代词用法和泛指代词用法,但是起连接从句作用的第三种用法有形式的不同。泛指和疑问之间的关系在中国传统语法中表现得很清楚。但是连接紧缩从句用法代表了不具体的变量人的意思,并且清晰地连接两个分句(我们称之为整合连词)。我们把这两种用法区别于法语qui的“关系代词”用法,因为“关系代词”用法在汉语中是不存在的。“谁”这个词很典型地说明了汉语中非具体变量标记词的功能。
|
关 键 词: | 泛指代词 语言比较 句法 疑问 整合 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |