首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关联理论在品牌翻译中的应用
引用本文:杨蕊.关联理论在品牌翻译中的应用[J].淮北职业技术学院学报,2014(2):77-78.
作者姓名:杨蕊
作者单位:黄淮学院外语系,河南驻马店463000
摘    要:在激烈的市场竞争中,打造知名品牌已成为企业竞争的核心。品牌翻译是广义翻译的一个关键部分,它有自身特点和文学性。关联理论在品牌翻译中有广泛运用。关联理论的核心是寻找恰当的关联点,实现关联的最优化,在品牌翻译中,译者要努力实现品牌名称和商品之间的最佳关联,以达到销售的目的。

关 键 词:品牌  关联论  译者

The Application of Relevance Theory in Brand Name Translation
YANG Rui.The Application of Relevance Theory in Brand Name Translation[J].Journal of Huaibei Professional and Technical College,2014(2):77-78.
Authors:YANG Rui
Abstract:In the fierce market competition,creating famous brand has become the core of enterprise com-petition.Meanwhile,brand name is the key factor in translation.It not only has its own features,but also is gifted by literariness.Relevance theory is widely used in brand name translation.The core of relevance theory is to find association right point,achieving optimal relevance.Therefore,in brand name transla-tion,the translator should strive to achieve optimal relevance between the brand name and commodity so as to reach the purpose of sales.
Keywords:brand name  relevance theory  translator
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号