摘 要: | "荷花开在树枝上"在早期(十五、十六世纪),西班牙想征服中国,可是当时的中国很强大。十九世纪末,鸦片战争以后,中国的国力衰落,中国的仁人志士都向西方学习,而西方人对我们的文化丧失了兴趣。我在格拉纳达教书时,该校一度想取消汉语,改成日语,因为他们和日本有经贸往来,和中国没有。但是现在情况不同了,中国学西班牙语的人很多,西班牙学汉语的人也开始多了。西班牙至少有四个孔子学院,分别在马德里、巴伦西亚、巴塞罗那、格拉纳达。在加那利群岛还有孔子课堂,就是因为中国现在的国力强大了,经济有了飞速的发展。西方对中国文化是很重视的,书店里常见的中国书有《论语》、《道德经》、《易经》,也有唐诗,还有一些小说,比如巴金的《家》,但译者是外国人,因此文章在翻译方面有一些问题,比如小说中写到鸣凤很漂亮,瓜子脸,译成了"葵花籽"。再比如"芙蓉",如果是水芙蓉就是荷花,如果是木芙蓉,它就不是荷花,那是一种树,诗中"木末芙蓉花,山中发红萼",说的是木芙蓉,结果翻译成了"荷花开在树枝上",他不知道还有木本的芙蓉。我在西班牙格拉
|