首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译批评的社会文化思考
引用本文:段自力.翻译批评的社会文化思考[J].四川师范大学学报(社会科学版),2003,30(2):102-105.
作者姓名:段自力
作者单位:重庆三峡学院,英语系,万州,404000
摘    要:译的双重化身份使他不可能完全忽视译语的社会化因素,相反,译语的社会化因素在一定程度上制约着译对原的理解和阐释。社会化因素在意识形态、学传统和规范、化价值观三方面对译的影响,翻译批评理论体系中应涵盖这些方面,以便对译作出客观、科学、全面的评价。

关 键 词:译者  双重文化身份  社会文化因素  翻译批评
文章编号:1000-5315(2003)02-0102-04
修稿时间:2002年3月4日

Social-Cultural Considerations in Translation Criticism
DUAN Zili.Social-Cultural Considerations in Translation Criticism[J].Journal of Sichuan Normal University(Social Science Edition),2003,30(2):102-105.
Authors:DUAN Zili
Abstract:The bicultural identity of the translator makes it impossible for him to ignore completely the target social cultural factors. Actually, they dominate to some extent the translator's comprehension and interpretation of the source text. Social cultural factors influence the translator in terms of ideology, literary tradition and norms, and cultural values. These factors should be taken into consideration in the theoretical system of translation criticism for an objective, scientific and holistic evaluation of a translation.
Keywords:translator  bicultural identity  social  cultural factors  translation criticism
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号