生态翻译学“三维转换”视角下陕西非遗介绍性文本的英译 |
| |
引用本文: | 田亚亚.生态翻译学“三维转换”视角下陕西非遗介绍性文本的英译[J].渭南师范学院学报,2024(1):72-78. |
| |
作者姓名: | 田亚亚 |
| |
作者单位: | 商洛学院人文学院 |
| |
基金项目: | 陕西省社会科学基金项目:陕西省非物质文化遗产英译与国际传播模式研究(2019M039); |
| |
摘 要: | 陕西省非遗是陕西省文化软实力的重要体现与载体,其英语译介有助于推动陕西省文化精粹走出国门、走向世界,助推陕西省非遗在国际范围的保护、传承与发展。生态翻译学“三维转换”理论为陕西省非遗介绍性文本的英译提供了理论支撑与方法指导,可以有效解决非遗介绍性文本中流水句、文化专有项以及非遗项目名称等翻译难点。在翻译流水句时,译者应重点关注语言维的转换,使用分译法,实现汉语“意合”到英语“形合”的自然转换;在翻译文化专有项时,译者应重点关注文化维的转换,使用内容层面异化、语言层面归化的翻译策略,对外传播中国文化;在翻译非遗项目名称时,译者应重点关注交际维的转换,得“意”忘形,准确传达非遗名称的内涵意义。
|
关 键 词: | 三维转换 陕西省非遗 介绍性文本 英译 |
|