首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语汉语明喻与隐喻的应用及翻译
引用本文:廖素清.英语汉语明喻与隐喻的应用及翻译[J].鸡西大学学报,2007,7(5):50-51.
作者姓名:廖素清
作者单位:湖南铁道职业技术学院人文社科系,湖南·株洲,412001
摘    要:英语与汉语分别属于两种不同的语系,但是,英语中绝大部分常用修辞格都能在汉语中找到与他们相同或相似的修辞方式。针对英汉两种语言在常用的修辞手法上存在着相似之处,而在相似之中又有各自的特点的现象,本文选其中的"明喻"与"隐喻"的应用及翻译进行比较研究。有助于我们在英汉翻译工作中正确理解原文的各种修辞手法,翻译出符合本民族文化特征的作品。

关 键 词:明喻  隐喻  应用  翻译
文章编号:1672-6758(2007)05-0050-2

The Application and Translation of English and Chinese Simile and Metaphor
Liao Suqing.The Application and Translation of English and Chinese Simile and Metaphor[J].JOurnal of Jixi University:comprehensive Edition,2007,7(5):50-51.
Authors:Liao Suqing
Institution:Liao Suqing
Abstract:English and Chinese belong to two different language system.But we can find the similar rhetoric of English in Chinese rhetoric.Aimed at the resemblances and the differences between Chinese and English,I choose the application and translation of Chinese and English "simile"and "metaphor"to be compared.It helps to understand the rhetoric in the original text and translate English into Chinese which conformed to each other's cultural characteristics.
Keywords:simile  metaphor  application  translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号