首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

理解:译者对原文本的解读
引用本文:周小玲,童恩高.理解:译者对原文本的解读[J].湖南师范大学教育科学学报,2004,3(3):113-114.
作者姓名:周小玲  童恩高
作者单位:广东商学院,外语系,广东,广州,510320
摘    要:在翻译理论和实践中译者一直被置于一种从属的地位,其角色被简单地定位为原文与译文之间的转换者。事实上,译者的翻译活动从阅读与理解原文本开始,首先他是原文本的读者。由于文学文本具有一定的未定性,原文本作者的意图不完全可知,因此,译者不可避免地要运用自己的前理解对原文本进行解读。

关 键 词:译者  原文本  解读  前理解
文章编号:1671-6124(2004)03-0113-02
修稿时间:2003年10月18

On the Translator's Interpretation of the Source Text
ZHOU Xiao ling,TONG En gao.On the Translator''''s Interpretation of the Source Text[J].Journal of Educational Science of Hunan Normal University,2004,3(3):113-114.
Authors:ZHOU Xiao ling  TONG En gao
Abstract:In translation theory and practice, translator is in a subordinate position and simply regarded as a bilingual agent who decodes messages in the source language and re encodes messages in the target language. Actually, the translator starts translating by reading the source text as an ordinary reader. Due to the indeterminacy of the source text and the inaccessibility of the author's intention, the translator has to interpret the source text with the interference of his pre understanding.
Keywords:translator  source text  interpret  pre  understanding
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号