译制节目的语言与文化传递 |
| |
引用本文: | 聂小华.译制节目的语言与文化传递[J].中国广播电视学刊,2001(7):22-24. |
| |
作者姓名: | 聂小华 |
| |
摘 要: | 我们先规范一下“引进节目”的概念。所谓的“引进节目”就是泛指通过赠送、交换和购买的方式所获得的、由境外电视机构和电视公司生产的电视节目,包括影视剧和电视专题节目。影视剧和专题译制节目除了题材和表述方式的截然不同之外,在节目的选择程序上也有较大的差异。通常,影视剧的选择要耗费时间和精力,需要引进人员谙熟节目的具体细节和情节;而专题译制节目的选择耗费时间短,更注重题材的内容和制作质量,同一主题的节目选择余地较大。
|
关 键 词: | 影视剧 电视专题节目 题材 细节 主题 情节 制作质量 泛指 同一 具体 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|