首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

合作原则对译者的启示
引用本文:陈淑萍.合作原则对译者的启示[J].商丘师范学院学报,2004,20(4):162-163.
作者姓名:陈淑萍
作者单位:郑州轻工业学院,外语系,河南,郑州,450002
摘    要:合作原则是语用学理论的一个重要组成部分,其核心是研究人们在语言交际时如何互相合作,使交际获得成功。本文认为合作原则对译者有重要启示:翻译是一种交际活动,译者在翻译过程中也要遵守合作原则;当原作违背合作原则、产生会话含意时,译者宜采用含意对含意的语用翻译策略,在译文中体现原作者的交际意图,以便与原作者以及与译文读者进行成功的交际。

关 键 词:合作原则  译者  启示
文章编号:1672-3600(2004)04-0162-02
修稿时间:2003年9月19日

Enlightenment from Cooperative Principles to the Translator
CHEN Shu-ping.Enlightenment from Cooperative Principles to the Translator[J].Journal of Shangqiu Teachers College,2004,20(4):162-163.
Authors:CHEN Shu-ping
Abstract:Cooperative Principle and its component maxims are about how to be maximally effective in communication. The author of this article believes that a translator can get some enlightenment from Cooperative Principle. First, since translating is a communicative process, the translator should also adhere to Cooperative Principle in translation. Second, the translator may well adopt implicature-for-implicature strategies of pragmatic translation to embody the source writer's intention.
Keywords:Cooperative Principle  translator  enlightment
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号