首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者主体性在张爱玲译作《老人与海》中的体现
作者单位:;1.内江师范学院
摘    要:文学翻译是特定历史文化背景下发生的复杂的对话活动,译者作为这一对话活动的主体,能动地参与原文意义的构建,运用创造性的语言再现原文的艺术美,其主体性地位不容忽视。文章试图在前人研究的基础上,探讨译者主体性在张爱玲译作《老人与海》中的体现,旨在说明文学翻译中译者主体性发挥的合理性。

关 键 词:译者  主体性  张爱玲  《老人与海》

The Translator's Subjectivity Manifested in the Chinese Version of The Old Man and the Sea by Eileen Chang
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号