中国典籍诗歌英译的意义识解——以李白的《送友人》为例 |
| |
引用本文: | 童婧.中国典籍诗歌英译的意义识解——以李白的《送友人》为例[J].哈尔滨学院学报,2013,34(4):89-92. |
| |
作者姓名: | 童婧 |
| |
作者单位: | 湖南科技大学 外国语学院,湖南 湘潭 411201 |
| |
摘 要: | 对于诗歌翻译这一特殊的体裁,译者对原诗意象语义的识解直接关乎译文质量的好坏。文章将中国典籍诗歌与认知语义识解观相结合,通过语义的主观识解性,从识解观的五个主要雏度。时李白《送友人》的三个英译文进行评析。正确识解原诗意义,准确传达原作者在原文中的意图。
|
关 键 词: | 认知 识解 诗歌翻译 《送友人》 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
| 点击此处可从《哈尔滨学院学报》浏览原始摘要信息 |
|