首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国典籍诗歌英译的意义识解——以李白的《送友人》为例
引用本文:童婧.中国典籍诗歌英译的意义识解——以李白的《送友人》为例[J].哈尔滨学院学报,2013,34(4):89-92.
作者姓名:童婧
作者单位:湖南科技大学 外国语学院,湖南 湘潭 411201
摘    要:对于诗歌翻译这一特殊的体裁,译者对原诗意象语义的识解直接关乎译文质量的好坏。文章将中国典籍诗歌与认知语义识解观相结合,通过语义的主观识解性,从识解观的五个主要雏度。时李白《送友人》的三个英译文进行评析。正确识解原诗意义,准确传达原作者在原文中的意图。

关 键 词:认知  识解  诗歌翻译  《送友人》
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《哈尔滨学院学报》浏览原始摘要信息
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号