首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

走出文言文翻译的六大误区
引用本文:刘国伟.走出文言文翻译的六大误区[J].高中生,2013(3):14-15.
作者姓名:刘国伟
摘    要:高考文言文翻译题的考点较为固定,所占分值较高,应该是一个重要的得分点,但是很多考生在做文言文翻译题时很难得分。为此,本文结合高考试题,总结出一些考生在解答文言文翻译题时常犯的错误,并逐一提出对策,希望能对考生有所帮助。误区一:混淆古今异义例1(2011年高考湖北卷)孝文皇帝去坟薄葬,以俭安神,可以为则。误译孝文皇帝放弃了筑坟的礼节而简单地埋葬,用节俭安定神明,可以作为准则。正译孝文皇帝放弃了筑坟的礼节而简单地埋葬,用节俭安定神明,可以把这作为准则。分析与对策例句中的"可以"为两个词,"可"是能愿动词"可以"的意思,"以"是介词"把"。

关 键 词:文言文翻译  误区  考生  现代汉语  对策  高考试题  误译  能愿动词  句子  形容词活用
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号