全文获取类型
收费全文 | 39456篇 |
免费 | 32篇 |
国内免费 | 31篇 |
专业分类
教育 | 33928篇 |
科学研究 | 1911篇 |
各国文化 | 70篇 |
体育 | 167篇 |
综合类 | 1768篇 |
文化理论 | 149篇 |
信息传播 | 1526篇 |
出版年
2024年 | 106篇 |
2023年 | 468篇 |
2022年 | 235篇 |
2021年 | 448篇 |
2020年 | 579篇 |
2019年 | 624篇 |
2018年 | 379篇 |
2017年 | 793篇 |
2016年 | 1499篇 |
2015年 | 2250篇 |
2014年 | 3805篇 |
2013年 | 2918篇 |
2012年 | 2903篇 |
2011年 | 3795篇 |
2010年 | 3274篇 |
2009年 | 3122篇 |
2008年 | 2971篇 |
2007年 | 2281篇 |
2006年 | 1571篇 |
2005年 | 1162篇 |
2004年 | 1107篇 |
2003年 | 1018篇 |
2002年 | 764篇 |
2001年 | 556篇 |
2000年 | 460篇 |
1999年 | 157篇 |
1998年 | 82篇 |
1997年 | 55篇 |
1996年 | 40篇 |
1995年 | 30篇 |
1994年 | 24篇 |
1993年 | 12篇 |
1992年 | 8篇 |
1991年 | 8篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 10篇 |
1985年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
3.
方勇 《中学历史教学参考》2021,(6):75-76
情境教学法指的是教学中将学生引入带有一定情绪、具有形象化主体的生动场景中,调动学生情感体验,促使学生心理机能得到良好发展。在初中历史课堂中,很多学生都反映历史资料距离自己的生活太远,且多是文言文,阅读起来十分枯燥乏味。针对这个问题,笔者认为要积极创设历史情境,将学生带入特定的学习氛围中,使学生更好地参与到历史学习中,提升学习效率。 相似文献
4.
《佳木斯教育学院学报》2021,(10):84-85
传统的翻译教学模式主要是以教师为主导,在课堂对学生开展翻译教学。在这种翻译教学模式下学生一直处于被动位置,导致其在翻译教学过程中逐渐丧失学习兴趣与积极主动性。新时代的来临让多媒体信息技术在各行各业得到广泛应用,因此翻译教学必须利用多媒体资源进行优化,激发学生兴趣与积极主动性。本文以此为研究背景,对利用多媒体资源优化朝鲜语翻译教学的策略进行探析,期望能够起到一定作用。 相似文献
5.
《考试周刊》2018,(27)
语文是一门重要的学科,是学生知识框架体系组成中的重要环节,语文学科体现了中华文化的历史悠久和博大精深,学习语文是一个积累内在知识的过程,尤其是初中语文的文言文教学,古文是最能体现古人智慧、思想、意识的教学内容,其中包含了历史典故,神话故事等诸多文学作品,对培养学生正确的人生观、价值观起到了重要作用,是对学生道德的提升和培养,中国古代文化包含忠孝仁义礼智信,通过文言文教学能够更好地深入理解这些知识。我国传统语文教学方式单一,缺乏趣味性,因此本文意在探讨如何激发学生对初中语文文言文的学习兴趣和热情,并提出一些具有建设性意义的建议,以供广大教育工作者进行交流探讨。 相似文献
6.
《湖北函授大学学报》2020,(17):192-194
交互式翻译教学理念逐渐被越来越多的人所熟知,但是关于网络"译审模式"下的交互式翻译教学实验研究却比较少。根据研究显示,采用网络"译审模式"能够实现多环节的异步交互,提高翻译的实训交互数量,确保交互式翻译教学的有效性和充分性。笔者将以具体的实验及结果分析网络"译审模式"下交互式翻译教学的所取得的成效。 相似文献
7.
在全球化趋势不断加剧的今天,英语这门学科备受社会各界的广泛关注,该文以大学英语翻译教学为分析对象,了解该环节教学实践过程具体情况,分析跨文化意识培养的相关要求,以期为实现教学质量和水平的提升提供一定的借鉴. 相似文献
8.
9.
10.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。 相似文献