首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   39456篇
  免费   32篇
  国内免费   31篇
教育   33928篇
科学研究   1911篇
各国文化   70篇
体育   167篇
综合类   1768篇
文化理论   149篇
信息传播   1526篇
  2024年   106篇
  2023年   468篇
  2022年   235篇
  2021年   448篇
  2020年   579篇
  2019年   624篇
  2018年   379篇
  2017年   793篇
  2016年   1499篇
  2015年   2250篇
  2014年   3805篇
  2013年   2918篇
  2012年   2903篇
  2011年   3795篇
  2010年   3274篇
  2009年   3122篇
  2008年   2971篇
  2007年   2281篇
  2006年   1571篇
  2005年   1162篇
  2004年   1107篇
  2003年   1018篇
  2002年   764篇
  2001年   556篇
  2000年   460篇
  1999年   157篇
  1998年   82篇
  1997年   55篇
  1996年   40篇
  1995年   30篇
  1994年   24篇
  1993年   12篇
  1992年   8篇
  1991年   8篇
  1990年   4篇
  1989年   10篇
  1985年   1篇
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
从古到今,语言是人际交往和情感交流的重要组成部分,作为思想表达的重要工具,语言与社会发展息息相关,每一次社会发展都推进了语言的发展。想要了解历史,那么对语言变迁是如何影响现代文学,进而如何影响学习现代文学就显得尤其重要。  相似文献   
2.
3.
情境教学法指的是教学中将学生引入带有一定情绪、具有形象化主体的生动场景中,调动学生情感体验,促使学生心理机能得到良好发展。在初中历史课堂中,很多学生都反映历史资料距离自己的生活太远,且多是文言文,阅读起来十分枯燥乏味。针对这个问题,笔者认为要积极创设历史情境,将学生带入特定的学习氛围中,使学生更好地参与到历史学习中,提升学习效率。  相似文献   
4.
传统的翻译教学模式主要是以教师为主导,在课堂对学生开展翻译教学。在这种翻译教学模式下学生一直处于被动位置,导致其在翻译教学过程中逐渐丧失学习兴趣与积极主动性。新时代的来临让多媒体信息技术在各行各业得到广泛应用,因此翻译教学必须利用多媒体资源进行优化,激发学生兴趣与积极主动性。本文以此为研究背景,对利用多媒体资源优化朝鲜语翻译教学的策略进行探析,期望能够起到一定作用。  相似文献   
5.
语文是一门重要的学科,是学生知识框架体系组成中的重要环节,语文学科体现了中华文化的历史悠久和博大精深,学习语文是一个积累内在知识的过程,尤其是初中语文的文言文教学,古文是最能体现古人智慧、思想、意识的教学内容,其中包含了历史典故,神话故事等诸多文学作品,对培养学生正确的人生观、价值观起到了重要作用,是对学生道德的提升和培养,中国古代文化包含忠孝仁义礼智信,通过文言文教学能够更好地深入理解这些知识。我国传统语文教学方式单一,缺乏趣味性,因此本文意在探讨如何激发学生对初中语文文言文的学习兴趣和热情,并提出一些具有建设性意义的建议,以供广大教育工作者进行交流探讨。  相似文献   
6.
交互式翻译教学理念逐渐被越来越多的人所熟知,但是关于网络"译审模式"下的交互式翻译教学实验研究却比较少。根据研究显示,采用网络"译审模式"能够实现多环节的异步交互,提高翻译的实训交互数量,确保交互式翻译教学的有效性和充分性。笔者将以具体的实验及结果分析网络"译审模式"下交互式翻译教学的所取得的成效。  相似文献   
7.
在全球化趋势不断加剧的今天,英语这门学科备受社会各界的广泛关注,该文以大学英语翻译教学为分析对象,了解该环节教学实践过程具体情况,分析跨文化意识培养的相关要求,以期为实现教学质量和水平的提升提供一定的借鉴.  相似文献   
8.
我国是一个有着五千年历史的大国,也有着源远流长的文化,在这些优秀的中华传统文化形式中,文言文是其中很重要的一个部分,其不但是对历史的记叙,而且也具备很强的文学性,因此,文言文在初中语文课堂中的重要性也是不言而喻的。随着我国社会经济发展水平的不断提升,对于教育的重视程度也是越来越高的,对于学生精神世界的提升也有了更高的重视,而文言文的学习除了可以帮助学生取得更好的学习成绩,更重要的是能够对学生的人文素养加以提升,这对于他们今后的成长来说无疑可以产生积极的促进作用,所以说必须要找寻适合的途径来对初中语文的文言文教学加以深化,有效提升学生的古典文学素养。  相似文献   
9.
10.
文献型翻译强调源语文化的纪实,其手段主要是逐词对应翻译、直译、注释型翻译和异化翻译。《阅微草堂笔记》有“无人能夺其席”的文学价值,对清后期笔记小说的创作有重要影响。金大逸(David Keenan)翻译的《阅微草堂笔记》带有浓厚的“中国味”,主要表现在文化词、专有名词、典故及诗歌意象的英译中广泛地使用了文献型翻译。对比他博士论文中相应的英译,发现其在后来出版的译本中有多次文献型翻译的增减。金大逸极力再现汉语原文的词汇和句式特征,虽然在一定程度上产生的“陌生化”会滞后读者的理解,但并非将其无限放大。该译本保留了大量中国文化词汇的原有风貌,并且其注释内容对原文语义进行了有效的补充,对汉学界的清代文化研究有文献参考价值。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号