论翻译“忠实”标准的内涵 |
| |
引用本文: | 彭治民,孙雪娥.论翻译“忠实”标准的内涵[J].商洛师范专科学校学报,2001,15(2):84-85. |
| |
作者姓名: | 彭治民 孙雪娥 |
| |
作者单位: | 商洛师范专科学校英语系,陕西商州726000 |
| |
摘 要: | 翻译的标准问题是翻译的基本理论问题之一,译界一般都认为“忠实”应为翻译的标准之一,但在对“忠实”标准内容的理解上,却不完全一致。笔认为,作为翻译标准的“忠实”,应当指的是忠实于原作所表达的思想,忠实于原作所表达的化特色,忠实于原作的体裁、结构形式和语言形式,但不是逐字逐词的死译。
|
关 键 词: | 翻译 翻译标准 忠实 思想内容 文化特色 结构形式 语言形式 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|