首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论翻译过程中译者的重新定位
引用本文:曾尔奇.论翻译过程中译者的重新定位[J].许昌学院学报,2006,25(3):82-84.
作者姓名:曾尔奇
作者单位:许昌学院,外国语学院,河南,许昌,461000
摘    要:从原作到译作,译者起了最积极主动的作用:一方面译者应充分了解原作的意图,忠实地把它传达出来;另一方面,则要发挥其主观能动性,实现对原文的艺术再创造。译者在翻译过程中既不能介入过度,也不能完全丧失其主体性。

关 键 词:译者  定位  主体性  介入
文章编号:1671-9824(2006)03-0082-03
修稿时间:2005年6月15日

The new position of translators in translation
ZENG Er-qi.The new position of translators in translation[J].Journal of Xuchang University,2006,25(3):82-84.
Authors:ZENG Er-qi
Abstract:Translators play the most active role in the process from original works to translation:on one hand,translors should give an exact expression of the orignial text based on a right understanding of it;on the other hand,translators should exert their subjectivity and realize an artistic creation of the original text.Translators should neither get involved too much nor lose their subjectivity completely in the process of translation.
Keywords:translator  postition  subjectivity  involvement
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号