中英意象派诗歌翻译对比研究——以In a Station of the Metro和《天净沙·秋思》翻译为例 |
| |
引用本文: | 徐福江.中英意象派诗歌翻译对比研究——以In a Station of the Metro和《天净沙·秋思》翻译为例[J].湖北广播电视大学学报,2012,32(6):98-99. |
| |
作者姓名: | 徐福江 |
| |
作者单位: | 台州职业技术学院,浙江台州,318000 |
| |
摘 要: | 本文主要对英汉两首诗歌的译文的分析,所分析的英语和汉语诗歌都是属于同一诗歌类型,即意象主义诗歌。通过对英汉诗歌译文的对比和分析,找出此类诗歌翻译的特点。这对我们诗歌翻译,无论是汉语诗歌英译,还是英语诗歌汉译,都有很重要的实践意义。
|
关 键 词: | 诗歌翻译 意象主义 译文对比 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|