首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的、规范与策略——以《落叶哀蝉曲》三种英译文的描述研究为例
引用本文:陈橙.目的、规范与策略——以《落叶哀蝉曲》三种英译文的描述研究为例[J].宜宾学院学报,2009,9(2).
作者姓名:陈橙
作者单位:四川大学,外国语学院,成都,610064
摘    要:<落叶哀蝉曲>多次被各翻译名家译成英文,其中庞德、翟理斯和韦利的译文最具代表性.三位译者出于不同的翻译目的、遵循各自时代的翻译规范、选取了各异的翻译策略,从而创造了各具特色的译诗.译者如何在双重制约下制定翻译策略,将影响到译诗能否被译入语世界顺利接受.

关 键 词:描述研究  翻译目的  翻译规范  翻译策略
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号