浅析诗歌翻译中的移情--以《红楼梦》诗词为例 |
| |
引用本文: | 曾玉娇,;陈科芳.浅析诗歌翻译中的移情--以《红楼梦》诗词为例[J].浙江教育学院学报,2014(3):96-100. |
| |
作者姓名: | 曾玉娇 ;陈科芳 |
| |
作者单位: | [1]浙江师范大学外国语学院,浙江金华321000; [2]浙江外国语学院英语语言文化学院,浙江杭州310012 |
| |
摘 要: | 诗歌翻译离不开移情。移情手法的运用为译者和原作者建立一座沟通的桥梁。通过移情,译者能准确把握原作的中心要旨及其表面文字之下所蕴含的深刻意义,从而译出上乘之作。《红楼梦》诗词的英译很好地体现了移情手法的运用。通过适当的移情,杨译本和霍译本都展现了原著的风采。
|
关 键 词: | 移情 诗歌翻译 《红楼梦》诗词 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|