首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试从彼得·纽马克的翻译批评理论解读诗歌翻译——以《黑人话河》为例
引用本文:曾迎春.试从彼得·纽马克的翻译批评理论解读诗歌翻译——以《黑人话河》为例[J].怀化学院学报,2011,30(9):93-95.
作者姓名:曾迎春
作者单位:怀化学院大学英语教学部,湖南怀化,418008
摘    要:诗之可译本是不言而喻的。但是译诗也确实很难,因为译诗首先是内容的准确把握,其次是形式,形式是内容的延伸,所以既要准确把握内容,又要兼顾形式。在评价一篇译诗的好坏时,往往要运用翻译批评理论,彼得·纽马克的翻译批评理论恰恰是很好的方法指导,文章就将尝试着运用其理论对傅浩所译的兰斯顿·休斯的一篇诗歌进行简要的分析。

关 键 词:彼得·纽马克  翻译批评  诗歌翻译
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号