首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中英诗歌互译中的创造性叛逆及产生原因
引用本文:翟宇卉.中英诗歌互译中的创造性叛逆及产生原因[J].合肥教育学院学报,2008,25(1):96-98.
作者姓名:翟宇卉
作者单位:安徽建筑工业学院外语系,安徽合肥230601
摘    要:翻译的过程就是创造性叛逆产生的过程,诗歌形式精炼、意象丰富的特点使其翻译中的创造性叛逆表现得尤为突出。诗歌翻译中创造性叛逆的表现形式主要是对原文信息的增减和意译,其原因与译者的文化背景、个人风格和不同语言间的根本性差异密切相关。

关 键 词:创造性叛逆  诗歌翻译  意蕴
文章编号:1672-920X(2008)01-0096-03
收稿时间:2007-09-24
修稿时间:2007-12-12

On the Creative Treason in Chinese and English Poetry Translation
Authors:ZHAI Yu-hui
Institution:ZHAI Yu-hui ( Dept. of Foreign Languages, Anhui University of Architecture, Hefei 230601, China)
Abstract:Translation is a process of creative treason, which is a striking feature in poetry translation. By offering some typical examples, this thesis comments this phenomenon in poetry translation, and sums up the possible causes of creative treason: translator's strong personal style, cultural background and the differences between two languages.
Keywords:creative treason  poetry translation  artistic mood
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号