唐诗《回乡偶书》及其英译的语篇功能对比分析 |
| |
引用本文: | 朱娟娟.唐诗《回乡偶书》及其英译的语篇功能对比分析[J].金华职业技术学院学报,2011,11(1):82-85. |
| |
作者姓名: | 朱娟娟 |
| |
作者单位: | 南京航空航天大学,江苏,南京,210016 |
| |
摘 要: | 语篇功能主要由三个语义系统构成:主位系统,信息系统,衔接系统。贺知章的《回乡偶书》一诗原文和其英译文,在主位结构和信息中心等方面,非常相似,而在衔接的表现方面,则存在明显的差别。说明主位和信息结构可以作为分析评价古诗英译文的标准之一。
|
关 键 词: | 《回乡偶书》 英译 语篇功能 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|