诗歌翻译的忠实原则 |
| |
引用本文: | 孙静艺,王姝静,王伦.诗歌翻译的忠实原则[J].文教资料,2009(8):29-31. |
| |
作者姓名: | 孙静艺 王姝静 王伦 |
| |
作者单位: | 1. 景德镇陶瓷学院,外语系,江西,景德镇,333403 2. 炮兵指挥学院,语言教研室,河北,宣化,075100 |
| |
摘 要: | 忠实是翻译的基本原则,但诗歌翻译作为独特的艺术形式,不能恪守忠实,译者除此之外,还要再现原作的意境之美和音韵之美,要在翻译过程中发挥主体性和创造性,使译作与原作"神似"。
|
关 键 词: | 诗歌翻译 忠实原则 艺术美 创造性 神似 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|