首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英语文词典词目翻译研究
引用本文:黄生太.汉英语文词典词目翻译研究[J].四川教育学院学报,2010,26(4).
作者姓名:黄生太
作者单位:上海外国语大学,研究生部,上海,200083;浙江林学院天目学院,浙江,临安,311300
摘    要:双语词典词目释义离不开翻译。这种语言符号间的对应物直接影响到词典的质量。研究汉英语文词典释义方式有助于提高词典编纂水平,为词典评论提供依据。汉英语文词典词目翻译有自己的特点,词目翻译也有相应的规律。以现有的大型汉英词典词目对应词为例子,归纳出词目翻译的一些常用方法,并提出词目翻译的评价标准。

关 键 词:汉英词典  词目翻译  翻译标准

Exploring Entry Translation in Chinese-English Dictionary
HUANG Sheng-tai.Exploring Entry Translation in Chinese-English Dictionary[J].Journal of Sichuan College of Education,2010,26(4).
Authors:HUANG Sheng-tai
Institution:HUANG Sheng-tai(1.Graduate School; Shanghai International Studies University; Shanghai 200083; China; 2.Tianmu College; Zhejiang Forestry University; Lin an Zhejiang 311300; China);
Abstract:Defining an entry in a bilingual dictionary is translating the entry.The choices of translation equivalents determine quality of the whole dictionary.Studies on entry translation in Chinese-English dictionaries gives guidance for better dictionaries of this kind,and offers criteria for dictionary evaluation.Entry translation in bilingual language dictionaries has specific features and common practices.Common practices are discussed with examples selected from the most authoritative Chinese-English dictionar...
Keywords:Chinese-English dictionary  entry translation  evaluation criteria  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号