“文件”与“档案”的选择——兼论“records”的翻译之争 |
| |
引用本文: | 蒋冠.“文件”与“档案”的选择——兼论“records”的翻译之争[J].档案学研究,2015,29(4):14-18. |
| |
作者姓名: | 蒋冠 |
| |
作者单位: | 天津师范大学管理学院 天津 300387 |
| |
基金项目: | 本文系国家社科基金青年项目“质量导向型数字档案资源建设模式研究”(批号:12CTQ041)与“基于档案部门视角的存档网络信息采集模式研究”(批号:12CTQ039)研究成果之一 |
| |
摘 要: | 如何翻译“records”,是一个关系国内档案学理论创新与实践发展的关键问题。将“records”对应于“文件”是学界的惯例,近年来却出现了“records”翻译之争。笔者试从国内档案专业发展的角度,探讨“records”的中译表达,提出应将“records”对应于“档案”,并立足“档案”构建新时期我国档案管理理论与实践体系。
|
关 键 词: | 文件 档案 翻译 |
|
| 点击此处可从《档案学研究》浏览原始摘要信息 |
| 点击此处可从《档案学研究》下载免费的PDF全文 |
|