首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中国古典诗歌英译中的“雅”
引用本文:李特夫,陈剑静.中国古典诗歌英译中的“雅”[J].茂名学院学报,2001,11(2):46-46.
作者姓名:李特夫  陈剑静
作者单位:茂名学院,师范学院,广东,茂名,525000
摘    要:该文主要论述了严复"雅"在英译中国古典诗歌中的运用.作者以接受美学理论为指导,对严复"雅"的历史局限性及其作为翻译标准的"合理内核"进行了辩证分析.在此基础上作者结合诗歌艺术特征及诗歌翻译的基本要求,对中国古典诗歌英译中的"雅"作出了明确要求.

关 键 词:中国古典诗歌  英译  "  雅"  

"Elegance" in Rendering Classical Chinese Poetry
Li Te-fu,Chen Jian-jing."Elegance" in Rendering Classical Chinese Poetry[J].Journal of Maoming College,2001,11(2):46-46.
Authors:Li Te-fu  Chen Jian-jing
Institution:Li Te-fu 1 Chen Jian-jing 2
Abstract:The present thesis looks chiefly into Yan Fu's "elegance" in rendering classical Chinese poetry.The authors,guided by reception theory,have viewed Yan Fu's "elegance" dialectically,so as to discover its historical limitations as well as its "rational core" as the translation guideline.Furthermore,grounded upon the above discussions,"elegance" in rendering classical Chinese poetry has been carefully defined according to artistic features of poetry and basic requirements in poetry translation.
Keywords:classical Chinese poetry  English translation  "elegance
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号