首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

目的论视域下《老残游记》中诗歌翻译研究
引用本文:马宗玲.目的论视域下《老残游记》中诗歌翻译研究[J].中国石油大学胜利学院学报,2021(1):79-82.
作者姓名:马宗玲
作者单位:齐鲁师范学院外国语学院
摘    要:文学作品中的诗歌翻译能否再现原诗的形式和含义,直接影响着译本的质量和读者接受程度。晚清四大谴责小说之一《老残游记》中诗歌部分非常精彩,具有文学性和时代性,其翻译研究具有重要价值。研究采用案例分析法,将目的论的主要原则运用到诗歌翻译的研究中,分析《老残游记》中杨宪益和戴乃迭的诗歌翻译策略,得出译文与目的论的三原则契合,从内容和形式上再现了原诗的风采。

关 键 词:目的论  诗歌翻译  《老残游记》  杨宪益和戴乃迭

Poetry Translation in The Travels of Lao Can From Perspective of Skopos Theory
MA Zongling.Poetry Translation in The Travels of Lao Can From Perspective of Skopos Theory[J].Journal of Shengli college China University of Petroleum,2021(1):79-82.
Authors:MA Zongling
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号