首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉词义和语篇的结构差异及其对汉诗英译的影响
引用本文:王珏.英汉词义和语篇的结构差异及其对汉诗英译的影响[J].湖州师范学院学报,2003,25(2):23-26.
作者姓名:王珏
作者单位:上海杉达大学,英语系,上海,201209
摘    要:英语和汉语在词义和语篇的结构上有着各自的特点,并呈现出差异性,这种差异性也充分体现在英诗和汉诗中。充分认识这种差异性,将有利于提高汉诗英译的理解能力和翻译水平。

关 键 词:英语  汉语  词义  语篇  结构差异  诗歌翻译
文章编号:1009-1734(2003)02-0023-04
修稿时间:2003年2月19日

Semantic and Discourse Structural Differences Between Chinese and English and Their Effects on Chinese-English Poetry Translation
WANG Jue.Semantic and Discourse Structural Differences Between Chinese and English and Their Effects on Chinese-English Poetry Translation[J].Journal of Huzhou Teachers College,2003,25(2):23-26.
Authors:WANG Jue
Abstract:Both English and Chinese have their own different characteristics in semantic and discourse structures, the difference of which can be thoroughly incarnated in the English and Chinese poetry. Full awareness of this kind of difference will contribute to the improvement of the comprehension ability and translation techniques in Chinese - English poetry translation.
Keywords:English  Chinese  semantic  discourse  structural difference  poetry translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号